- 第1節(jié) 第一章
-
下午的時候,我和我的那群手下忽然聽到一個壞消息,臨時決定在馬上要召開的審判會上表現(xiàn)出強勢的態(tài)度。天漸漸黑了下來,我們動身前往“法庭”。狹窄的路上擠滿了人。在院子里想找個坐的地方那是非常困難的,所以一些人不得不不知疲倦地站在那里,為的就是當我們走過來時能看見我們。我們前腳剛踏進院子,后腳大門就關(guān)了起來。對我們來講,這可不是件好事?磥砟掳屠艘欢ㄏ铝瞬簧俟Ψ颍F(xiàn)在已經(jīng)開始有成效了。
我穿過擁擠的人群來到聽眾廣場上。原本那里只有一張椅子,現(xiàn)在多了一條長板凳。用來行刑的笞刑刑具還放在那里。油鍋里盛滿了燒得滾燙的油,里面還放了麻屑,麻屑點燃了。在火焰的照射下,所有的一切都散發(fā)著一種恐怖的光芒。
法官大人們現(xiàn)在還在大樓里面。探子早就把我們來這的消息告訴他們了。警衛(wèi)迅速封鎖了通往大門的路。所有的大門都上了鎖,警察的所作所為讓我們變得更加緊張起來。
周圍安靜極了。這時,從大樓里走出五位先生,警衛(wèi)立即拔出刺刀。
“啊,安拉!”那個說話結(jié)巴身材矮小的哈勒夫在我旁邊說道,“我們怎么辦,天啦!我好害怕!
“我也是!眾W斯克說。
“一些自以為是的家伙,還以為用刀劍就可以嚇住我們,讓我想想該怎么對付這些人,嗯,讓他們知道我鞭子的厲害!”哈勒夫給自己壯著膽。
“不要魯莽!你今天所做的一切都操之過急,我們之所以會落到現(xiàn)在這步田地,都是因為你!蔽壹皶r制止了哈勒夫。
五位法官坐了下來?虏榘臀髯谝粋椅子上,其他人則坐在旁邊的板凳上。一個婦女穿過擁擠的人群向這邊擠過來,來到副法官的后面。我認識她,她就是那個美麗可以使鐵礦石遜色是姍胡達,她還有個好聽的名字叫“豌豆”。副法官簡直太幸福了,可以娶她做老婆,其實他長得很一般。穆巴拉克坐在柯查巴西近旁,膝蓋上面橫放著一張紙。在他的旁邊有一個缽,里面豎著一根鵝毛。我猜,缽里可能是墨水。
柯查巴西搖晃著腦袋,使勁地清著嗓子,這是一個信號,表示現(xiàn)在要開庭了。他扯著嗓門用沙啞的聲音說道:
“安拉授予先知和君主審判的權(quán)力,讓我們以先知的名義,以君主的名義,召集這次審判會,審判兩起刑事案件。這兩個案子就發(fā)生在今天,就發(fā)生在我們的城里和城郊。賽利姆,你出來!現(xiàn)在你是原告。你講一下事情的經(jīng)過!
警察賽利姆走到主人身旁,開始講起了事件的經(jīng)過。在我們聽來,他講的沒有一句是真話,并且還很滑稽可笑。他說,他是在執(zhí)行一件很重要的公務(wù)時,突然受到了我們的突然襲擊,還說我們是要殺他。幸好他當時沉著鎮(zhèn)靜再加上過人的勇氣,這才保住了性命!
他剛說完,柯查巴西問他:
“是誰襲擊的你?”
“是他,就是他!辟惱芬贿呎f一邊指著哈勒夫。
“我們現(xiàn)在才對這個人和他的所作所為有所了解。”柯查巴西說道,然后彎下身子和他的鄰座小聲說了一會兒話,接著大聲宣布:
“經(jīng)過審判和討論,審判會最終決定,對罪犯的每只腳跟打四十大板并關(guān)四個星期的禁閉。我們是代表君主做出這一判決的。安拉賜福于他!”
哈勒夫伸手去拿鞭子。而我對他們的拙劣表演實在是不敢恭維,強忍著不使自己笑出聲來。
“現(xiàn)在審判第二個!币晃还賳T宣布,“馬霍納基出庭作證!
馬霍納基是個渡船工人,他恭敬地聽從著吩咐。看他的表現(xiàn),他比我們還害怕。但是,還沒等他說話,我就搶先一步,非常有禮貌地對柯查巴西說:
“能不能勞駕你站起來一下?”
他一臉茫然地從椅子上站起來,不知道我要干什么。我把椅子拉了過來,一屁股坐到上面。
“謝謝你,”我說,“身份卑賤的人應(yīng)當對高貴者表示尊敬。你做得很好!
這位法官想說什么,但欲言又止,或許是因為慌張。他的臉色頓時變得很難看,頭一直在左右大幅度的擺動。但他無論如何應(yīng)該表示一下,哪怕是打個手勢,來表達一下他現(xiàn)在的憤怒心情。果然,他伸了伸瘦弱干枯的手臂,雙手緊緊捂住了自己那搖晃著的頭。
這時候誰也不敢說話。警察也站在那里一動不動。似乎大家都在等待著司令大發(fā)雷霆。還好司令找到了合適的詞語,一口氣發(fā)出了一連串的感嘆,然后對著我大聲喊道:
“你想干什么,是不是活得不耐煩了!你盡然會做出這么沒有禮貌的事情來,而且——”
“哈勒夫!”我大聲打斷他的話!翱炷闷鹉愕谋拮!不管是誰,只要他再對我說一句粗魯?shù)脑,你就替我好好教訓他,要揍得他皮開肉綻!
哈勒夫立即把鞭子拿在手里。
“本尼西,我聽你的,”他果斷地說,“我已經(jīng)準備好了,隨時可以動手!”
哎,可惜這里沒有燈,否則大家就可以看看柯查巴西那張狼狽不堪的臉了,他已經(jīng)不知道自己該怎么辦。這時,穆巴拉克趴在他耳朵上小聲說了幾句話,接著,這位法官又變的強硬了起來,用手指著我,對警察命令道。
“把他抓起來,關(guān)進地下室!”
警察們連忙跑過來,手里握著明晃晃的刺刀。
“站!”我對他們大喝一聲,“我看誰敢動,誰敢動我一根毫毛,我就斃了他!
我兩手各拿一支手槍對著他們。不一會兒,警察都不見了,他們都消失在看熱鬧的人群中。
“是什么大不了的事,惹得你發(fā)這么大的脾氣?”我對那位法官說道,“你怎么還站著?為什么不坐下?讓穆巴拉克站起來,你坐到他的座位上去!”
這時,人群中傳來嘈雜的議論聲,說我這個外國人羞辱柯查巴西時,他們還可以接受;現(xiàn)在,我竟然當著這么多人的面攻擊圣人穆巴拉克,膽子也太大了。大家開始抱怨起來。
人群的騷動讓柯查巴西帶來了勇氣。他氣沖沖天地對我大叫道:
“你這個不知天高地厚的家伙,可惡的外國人,我不管你是誰,對你剛才的無恥行徑,我要重重地懲罰你。穆巴拉克是圣人,是安拉的愛子,奇跡的創(chuàng)造者。只要他愿意,他能夠從天上降火到你的頭上!”
“住嘴,柯查巴西!少在那里廢話,你要是真的想說話,就先動動腦筋再說吧!穆巴拉克既不是圣人,更不是什么奇跡的創(chuàng)造者。事實上,他是一個罪犯、騙子和強盜!”
人群中頓時爆發(fā)出一陣騷動。穆巴拉克也變得激動起來。他連忙站起身,伸出拳頭對著我叫喊道:“你這個異教徒,少在這里胡言亂語,妖言惑眾;斓埃以{咒你。地獄之門一定會為你開放,詛咒之音把你吞食。這個惡魔將——”
沒等他說完,哈勒夫連忙跑了過來,開始用鞭子狠狠抽了他一下,打得這個老混蛋使勁地跳。
事后發(fā)現(xiàn),這次行動實在太是大膽了。
周圍非常寂靜,到處籠罩著恐怖的氣氛。緊接著,人群中爆發(fā)出了憤怒的吼聲,后面的人直往前擠,照這樣下去一定會出事的。這時,我一個箭步躥到穆巴拉克身邊,大聲喊道:
“鄉(xiāng)親們,請保持安靜!我會向你們證明,我是對的。哈勒夫,快把火把拿給我!大家都睜大眼睛看好了,我要讓你們看看穆巴拉克的真面目,看看他是如何欺騙你們的!你們看見這些棍子嗎?”
我用右手使勁抓住這個騙子的脖子,緊緊地卡住,接著左手將他身上的棍子扔掉。他身上兩邊各掛著一根棍子,是那種有好幾節(jié)可以折疊的根子。并且我發(fā)現(xiàn)每根棍子內(nèi)側(cè)的顏色與外表不同。他的衣服上有許多口袋。我把手插進一個看起來最好的口袋,摸到一個毛茸茸的東西,拿出來一看原來是假發(fā),就像是是乞丐頭上那種亂糟糟的頭發(fā)。
只見他頓時嚇得渾身發(fā)起抖來,雙手抱著前胸,大聲喊起救命來了。
“奧斯克,奧馬爾,快抓住他!使勁抓住他!不要怕痛!”
我的兩個隨從連忙跑過來將他抓起來,這時我才松開雙手。哈勒夫把油燈提過來了,我們這個奇怪的群體全部被照亮。全場的人都能看清楚一切。所有的人都表現(xiàn)得很鎮(zhèn)靜。
“你們竟然把這個人當做圣人,”我說道,“實在是太可笑了,他是一個如假包換的強盜。他的房子是賊窩,強盜窩。就像剛才你們看到的那樣。他利用假發(fā)等道具把自己化裝成各種各樣的人,到處招搖撞騙,尋找機會下手。他和那個稱為布斯拉的殘疾人是同一個人。他在腋下綁著棍子,當在路上你撞到他時,他的身上就會發(fā)出咯吱咯吱的響聲,不知道的還以為,那聲音是她他的殘廢的骨頭發(fā)出的呢。這是化裝成乞丐時戴的假發(fā)!
我把他的口袋一一掏空,仔細查看每一件物品,向周圍的人們解釋這些東西的用途:
“這個罐子里盛的是色粉,用它可以很快把他的臉涂成其他顏色。這是抹布,用來快速擦掉臉上的顏色,F(xiàn)在你們看到一個瓶子,里面還有半瓶水,肯定是為了以備不時之需的。另外,看這個,看這個由兩個橡皮做的半圓球。每次他化裝成乞丐,就會把這塞進自己的屁股。因為這樣看起來會比較胖。你們知道棍子為什么會有各種不同的顏色嗎?當乞丐時,他把棍子扯出來,把深色的那邊朝外卷,把棍子系在身上,這時衣服上的布看起來像舊布。想想看你們看見過穆巴拉克與乞丐相遇嗎?肯定沒有。這是不可能的,因為他們兩人是同一個人。是不是乞丐出現(xiàn)在此地時,穆巴拉克就沒有在此處露面?”
后面這兩個證據(jù)顯然是令人信服的,因為我聽到四面八方響起既表示同意又表示驚訝的聲音。
我從他的另一個口袋里掏出一個小包。外面用一塊布包裹著,打開一看,里面原來是一個用委內(nèi)瑞拉古金幣編織的手鐲。。在火光下,還可以清晰的看見上面的圖案,正面有向國家元首遞交十字旗的圣馬爾庫斯像,背面也是一個圣人的像,不過我不太熟悉,頭像的四周還環(huán)繞著星星。
“布里面包了一共有12枚金幣,”我說,“誰知道他是從哪兒偷來的!你們互相轉(zhuǎn)告一下,會許可以找到失主!
“啊,我終于找到我的12塊金幣了!”突然背后傳來一個婦人的尖叫聲,“給我看看!上個星期我剛丟了一個手鐲。”
說話的是姍胡達,就是那個被人稱作“豌豆”的女人。她走過來,從我手里拿過手鐲,仔細察看了起來:
“安拉!”她喊叫著,“這是我丟的那個。這是我母親留給我的。過來看看,我簡直不敢相信,我還能再見到它!”
她把手鐲交給她的丈夫。
“向安拉起誓,這是她的手鐲!”她的丈夫說道。
“姍胡達,你回憶一下穆巴拉克是不是在那段時間里到過你家?”我問道。
“穆巴拉克沒去過,但是布斯拉去過。是我們叫他進來,并且留他在家里。開始時我的手鐲是放在桌子上,之后我又把它放到了箱子里,這一切他都看見了。幾天后,偶爾一次我突然發(fā)現(xiàn)手鐲不見了!
“你現(xiàn)在認識這個小偷了。”
“就是他,就是他偷的。事實已經(jīng)很明顯了。你這個賊!我要把你的眼睛摳出來。我要……”
“安靜點!”我打斷了正在說話的婦人。因為我擔心她說起來沒完沒了!澳弥骤C,懲罰他的事你就不用操心了,讓別人去做吧!你們現(xiàn)在看清楚他的真面目了吧,看看你們原以為是圣人的人原來是一個強盜。這個強盜甚至還當上了法官,真是天大的笑話。他把我趕進了地獄,把所有的怒氣都轉(zhuǎn)移到我的頭上。我要求把他關(guān)到一個保險的地方,千萬不能讓他跑掉。我還要求向塞薩洛尼基法院上訴!
大家非常同意我的主張,因為我剛說完,人群中就爆發(fā)出熱烈的掌聲和歡呼聲,人們高呼:
“先揍他一頓!對他施笞刑!把他的腳跟打爛!”
“把他的脖子擰斷!”“豌豆”恨不得將他千刀萬剮。
在此之前,穆巴拉克一句話也沒說。突然,他叫喊起來:
“不要相信他!你們怎么能相信一個異教徒說的話呢。他才是真正的小偷。一定是他偷偷把這個手鐲塞進了我的口袋的。他,哎喲,哎喲!”
他中斷了叫喊,痛苦地呻吟起來,因為哈勒夫用鞭子抽他的背。
“等等,你這個混蛋!”哈勒夫大聲喊道,“我要在你背上留下教訓,我們是今天才到這個地方來的,怎么可能偷這個貴婦人的鐲子呢?”
哈勒夫又狠狠抽了他幾鞭子,疼得他哇哇直叫。
“打得好,打得好!”剛才擠到前面來對我們還是危險分子的那幾個人,現(xiàn)在齊聲叫喊。
柯查巴西不知道該怎么辦,也不知道該怎么說。他要我來處理這件事,自己卻悄悄地回到官員座位上。這樣,他至少可以保住自己的名譽。他的幾個同座都保持沉默。警察們看出,我的威信在人群中開始提高,并且現(xiàn)在我的情緒很好,不會對他們構(gòu)成威脅,于是一個一個地走過來。
“把這個人捆起來!”我命令道,“綁住他的雙手!”
他們暫時服從著,沒有一個法官對我的自作主張?zhí)岢霎愖h。
穆巴拉克看出,他只能順從了,任憑別人把他捆起來,不再反抗。然后,他回到自己座位上坐下。同座的人都趕快起身,不想與一個被綁的罪犯坐一條板凳。
“現(xiàn)在談?wù)剬徟袉栴}吧,”我對柯查巴西說,“你了解你國家的法律嗎?”
“當然,我必須了解這些法律,”他答道,“我是民法學院畢業(yè)的!
“我不信!
“為什么不信?”他一臉委屈的表情!拔揖ㄋ械淖诮谭ǎ鼈?nèi)且怨盘m經(jīng)、教規(guī)和頭四個哈里發(fā)的決定為基礎(chǔ)的。”
“你對你們的民法和刑法法典又知道多少呢?”
“奧,這個啊,那是由教長易卜拉欣起草的。”
“你既然知道這些法規(guī),那為什么不遵守?”
“我從開始到現(xiàn)在一直在嚴格按它們辦事!
“如果真的像你說的那樣就好了。法律明明規(guī)定,在宣布判決之前,法官必須允許辯護,不管罪犯犯了多么嚴重的罪行。但是你們呢,在判決了我的朋友和那些隨從時,你們又是怎么做的,你們沒有讓他們說半句話。所以,你們的判決無效。法律還規(guī)定,審判時,所有被告和證人都必須到齊。但事實并非如此。”
“所有的人都到了!
“都到齊了,那漢基•伊巴雷克呢?你告訴我他在哪兒?”
法官狼狽地搖了搖頭,然后起身回答:
“我會去接他!
他想走。這我已經(jīng)料到了,如果一疏忽,伊巴雷克就會出事。于是拽住柯查巴西的胳膊,同時命令警察:
“去把伊巴雷克找來!一定要保證他完好無損到達這里!”
不一會兒,兩個警察就帶回了店主伊巴雷克。他的雙手被綁在背上。
“這是怎么回事?這個人究竟犯了什么罪,要被綁起來?”我問道,“是誰叫你們這么做的?”
柯查巴西搖擺著頭回答說:
“是穆巴拉克!
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-