- 第3節(jié) 第三章
-
我的心猛烈地跳動(dòng)起來(lái)。出于某種原因,他好像想要激怒我,但我不會(huì)讓他得逞的。我說(shuō):“我不會(huì)喜歡那樣的。但我也不相信諸神的存在。”
“噢,你最好如此,”狄先生咕噥道,“然后等到某個(gè)神把你燒成灰時(shí)再相信吧。”
格洛弗開口說(shuō):“拜……拜托了,先生。他只是剛剛失去母親,還在震驚中呢。”
“他同時(shí)也很幸運(yùn)!钡蚁壬贿厰[弄手里的牌一邊抱怨道,“我被局限在這悲慘的工作中才叫倒霉呢,還要和這些甚至都不相信的小男孩們打交道。”
他揮揮手,一個(gè)高腳杯出現(xiàn)在桌子上,就好像陽(yáng)光立刻扭曲了起來(lái),交織著空氣一起注入杯子里。高腳杯自動(dòng)斟滿了紅葡萄酒。
我的下巴掉了下來(lái),但喀戎根本連頭都沒(méi)抬。
“狄先生,”他警告說(shuō),“你的限制令!
狄先生盯著酒杯,假裝很驚訝的樣子。
“哎呀!”他抬頭望天,大叫了一聲,“老習(xí)慣了!不好意思!”
又一道雷聲。
狄先生再次揮揮手,這次酒杯變成了一罐健怡可樂(lè)。他很不高興地嘆口氣,拉開汽水的拉環(huán),回到他的撲克游戲中。
喀戎朝我眨眨眼!安痪弥暗蚁壬桥怂母赣H,因?yàn)樗陨狭艘粋(gè)不應(yīng)該惹上的森林寧芙(寧芙是一種美麗的水妖精,一般生活在山林的河流泉水中,她們極其美貌,常與諸神和人類發(fā)生愛情故事——譯者注)。
“森林寧芙!蔽抑貜(fù)著他的話,眼睛仍然在盯著那罐健怡可樂(lè),就好像它是從外太空來(lái)的一樣。
“是啊,”狄先生承認(rèn)說(shuō),“父親很喜歡懲罰我。第一次下限制令的時(shí)候真是可怕極了!絕對(duì)恐怖的十年!第二次——呃,她的確是很漂亮,我沒(méi)控制住自己——第二次他就送我來(lái)到這里了。混血者之丘。為了像你這樣乳臭未干的小孩們開辦的夏令營(yíng)!龀鳇c(diǎn)好影響來(lái),’他這么跟我說(shuō)的,‘跟年輕人一起工作比把他們扯碎要好得多!媸遣还!
狄先生聽起來(lái)就像一個(gè)六歲左右,撅著嘴不滿的小孩子。
“那么……”我結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō),“你的父親是……”
“Di immortales(拉丁語(yǔ):諸神啊——譯者注),喀戎啊,”狄先生說(shuō)道,“我以為你已經(jīng)教過(guò)這孩子最基礎(chǔ)的常識(shí)了。我的父親當(dāng)然就是宙斯了!
我從希臘的神話傳說(shuō)中開始搜尋狄字打頭的名字。紅葡萄酒。虎皮衣料。半羊人都在這邊工作。還有格洛弗卑躬屈膝的樣子,就好像狄先生是他的主人一樣。
“你是狄奧尼索斯,”我說(shuō),“酒神狄奧尼索斯!
狄先生翻了翻眼睛!斑@些日子以來(lái)他們都怎么說(shuō)的來(lái)著,格洛弗?那些孩子是這么說(shuō)的嗎?‘完全廢話!’”
“是……是的,狄先生!
“那么,完全是廢話!波西•杰克遜。難道你認(rèn)為我有可能是阿芙洛狄忒嗎?”
“你是一位神祇!
“是的,孩子。”
“一位神。你是神!
他轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)直接對(duì)上我的視線,我看到他的眼中閃過(guò)一陣紫色火焰,暗示著這位愛發(fā)牢騷的矮小男人在我面前僅僅展露了最微小的一點(diǎn)點(diǎn)本色。我看到了各種影像:不信神的人被葡萄藤纏繞勒死;醉酒的戰(zhàn)士們陷入癲狂的戰(zhàn)斗渴望;水手們尖叫著,他們的手掌被變成蹼狀,臉也被抻長(zhǎng)變成了海豚的樣子。我知道如果我再刺激他,狄先生會(huì)讓我看到更糟糕的景象。他大概會(huì)在我的腦子里種上一種疾病,讓我穿著捆瘋子的束縛衣在橡膠房間里度過(guò)余生。
“你還想要再試試嗎,孩子?”他平靜地說(shuō)。
“不,不了,先生。”
那火焰減弱了。他轉(zhuǎn)過(guò)身去回到牌局上:“我覺得這局我贏了!
“不見得如此啊,狄先生!笨θ终f(shuō),他打出了一套順牌,計(jì)算了一下分?jǐn)?shù),然后說(shuō)道,“這局歸我了!
我以為狄先生會(huì)讓喀戎從他坐著的輪椅上蒸發(fā)掉,不過(guò)他只是從鼻孔向外嘆了口氣,好像他經(jīng)常被我的拉丁文老師打敗一樣。他站起身來(lái),格洛弗也跟著站了起來(lái)。
“我累了,”狄先生說(shuō),“在今晚的跟唱歌詠會(huì)以前,我覺得我得回去小睡一下。不過(guò)這之前,格洛弗,我們得談?wù),再次談(wù)勱P(guān)于你在這次任務(wù)中的差勁表現(xiàn)。”
格洛弗的臉上布滿冷汗:“好……好的,先生。”
狄先生轉(zhuǎn)身對(duì)我說(shuō):“十一號(hào)小木屋,波西•杰克遜。以后注意你的禮貌!
他迅速走進(jìn)農(nóng)舍內(nèi),格洛弗一臉慘淡地跟著他。
“格洛弗會(huì)沒(méi)事吧?”我問(wèn)喀戎。
喀戎點(diǎn)點(diǎn)頭,雖然他看起來(lái)有些擔(dān)憂!暗見W尼索斯并沒(méi)有真的發(fā)瘋。他只是痛恨他的工作。他是被……呃,被重罰了一頓,我想你會(huì)這么說(shuō),而且他還要再等上一個(gè)世紀(jì)才能被允許回到奧林匹斯呢,他可不好熬!
“奧林匹斯山,”我說(shuō),“你是說(shuō)那地方真的有一座宮殿嗎?”
“呃,這樣說(shuō)吧,的確是有一座奧林匹斯山在希臘。而諸神的家園,他們力量的匯聚之地,的確曾經(jīng)是位于奧林匹斯山上。波西,出于尊重,現(xiàn)在那地方仍然被叫做奧林匹斯山,但是宮殿卻搬離了那里,諸神也一樣!
“你是說(shuō)希臘諸神現(xiàn)在在這兒?在……在美國(guó)?”
“是啊,當(dāng)然了。諸神是隨著西方文明的中心而移動(dòng)的。”
“什么中心?”
“好好思考下,波西。當(dāng)人們提到‘西方文明’這個(gè)說(shuō)法的時(shí)候,你以為這只是個(gè)抽象的概念嗎?不,它是活生生的力量。是一種閃耀了數(shù)千年時(shí)間的集體的覺醒。諸神是其中的一部分。你甚至可以說(shuō),他們是一切的源頭,至少他們與此密切相關(guān),不可或缺。如果他們有可能消失,那么西方文明也會(huì)不復(fù)存在。文明的火焰開始于希臘。隨后,就像你所了解的,或者說(shuō)我覺得你會(huì)了解的,畢竟你已經(jīng)通過(guò)了我上課時(shí)的考試,文明之火的核心轉(zhuǎn)移到了羅馬,諸神也如此。噢,不過(guò)他們有些用了不同的名字:朱庇特代替了宙斯,維納斯代替了阿芙洛狄忒,等等。但本質(zhì)上他們是相同的力量,相同的神祇!
“然后他們就逝去了!
“逝去?不。難道整個(gè)西方都消失了嗎?沒(méi)有,諸神只是在遷移,他們移到德國(guó),到法國(guó),到西班牙,時(shí)間都不長(zhǎng)。無(wú)論是哪里,只要文明的火光最為耀眼,諸神就會(huì)在那里。他們花了幾個(gè)世紀(jì)的時(shí)間留在英國(guó)。只要看看建筑學(xué)就知道了,人們不會(huì)把諸神遺忘的。在過(guò)去的三千年以來(lái),他們統(tǒng)治過(guò)的每個(gè)地方,你都能在繪畫、雕塑、最重要的建筑等地方看到他們的身影。是的,波西,他們當(dāng)然現(xiàn)在處在你的美國(guó)?纯茨銈兊膰(guó)家象征,那是代表宙斯的雄鷹?纯绰蹇朔评罩行牡钠樟_米修斯雕像,你們?nèi)A盛頓政府建筑物的希臘式前廳。我倒想讓你找找看,有沒(méi)有哪個(gè)美國(guó)城市不存在任何明顯的與奧林匹斯諸神相關(guān)的事物。不管你喜不喜歡,美國(guó)現(xiàn)在都是文明之火的中心,而且相信我,不喜歡羅馬的也是大有人在。這里是西方文明的偉大力量,所以?shī)W林匹斯諸神也在這里,所以我們也在這里!
這內(nèi)容太沉重了,特別是似乎我自己也被喀戎包含到那個(gè)“我們”里面去了,就好像我是某個(gè)俱樂(lè)部的一員一樣。
“你到底是誰(shuí),喀戎?我……我又是誰(shuí)?”
喀戎微微一笑。他動(dòng)了動(dòng)身體的中心,就像要從他的輪椅上站起來(lái)一樣,但我知道這是不可能的。他從腰部以下都癱瘓了。
“你是誰(shuí)?”他若有所思地說(shuō),“好吧,這是我們所有人都想知道的答案,不是嗎?但是現(xiàn)在,我們應(yīng)該先給你在十一號(hào)小木屋弄上一張床位。那里有新朋友要見。明天要上的課也不少。說(shuō)起來(lái),今晚的營(yíng)火晚會(huì)上會(huì)有燒烤巧克力夾心餅的,我很喜歡巧克力!
隨后,他真的從輪椅上直起身來(lái)。但他做這個(gè)動(dòng)作時(shí)感覺總有點(diǎn)奇怪。毛毯從他的腿上滑落下來(lái),但腿卻沒(méi)有任何移動(dòng)。他的腰還在往上升高,已經(jīng)超過(guò)了腰帶的位置。起初,我以為他是穿著非常長(zhǎng)的白色天鵝絨內(nèi)衣,但當(dāng)他一直升高,超過(guò)椅子,變得比任何人都要高的時(shí)候,我意識(shí)到那個(gè)白天鵝絨內(nèi)衣并不是什么衣服,我看到的是某種動(dòng)物的正面身體,粗糙的白色毛皮覆蓋在肌肉和肌腱之上。而那把輪椅也不是椅子,而是某種容器,一個(gè)安裝著輪子的巨大箱子,而且箱子上面一定被施了魔法,因?yàn)樗耆豢赡苎b下喀戎整個(gè)人。一條長(zhǎng)長(zhǎng)的腿邁了出來(lái),膝蓋上長(zhǎng)著節(jié),下端是一只光滑的蹄子。另一條前腿也邁了出來(lái),隨后是兩條后腿。箱子里什么也不剩,只有一個(gè)金屬殼,還有一雙人類的假腿安置在上面。
我盯著這匹剛剛從輪椅中躍出的馬:這是一匹巨大而潔白的駿馬。但脖子以上的位置還是我拉丁文老師的上半身,他的身體完美地嫁接在了馬的軀干上。
“總算能輕松一下了,”這位半馬人說(shuō)道,“我被束縛在那里很久了,全身關(guān)節(jié)都快要睡著了。好了,波西•杰克遜,來(lái)吧。讓我們?nèi)ヒ娨娖渌麪I(yíng)員。”
- 最新書評(píng) 查看所有書評(píng)
-
- 發(fā)表書評(píng) 查看所有書評(píng)
-