- 第4節(jié) 那些古怪的洋名
-
這年頭,時興刮洋風,在外企里工作的,并非人人英文都好,可人人都假模假樣地起了個洋名。
中國孩子,十有八九不滿意爹娘給起的名字,這回好,大地刮起西洋風,大家終于揚眉吐氣有給自己起好名字的機會啦!一嘚瑟,撒丫兒脫了韁地跑,爺?shù)拿譅斪鲋,管你什么?guī)矩和方圓,爺愛叫什么洋名就叫啥個洋名!
呂存存來面試時,花了至少三分鐘時間跟我解釋他是如何如何不喜歡他的中文名字。倒也是,呂存存,寫起來還不算難看的三個字,讀起來不但拗口,連造型也不漂亮,“呂存存”三個字讀起來都快讓嘴巴噘成“O”型了。
于是,呂存存果斷拋棄中文名字不用而給自己起了個洋名。他驕傲地說:“我叫Armani!”。“Armani?”這回我的嘴巴也變成了“O”型,我是被驚到的。
“你說你叫Armani?就是那個意大利品牌Giorgio Armani的Armani?”“嗯,是啦,就是那個Armani,我喜歡他家的衣服,所以,我就叫自己Armani啦!”
我認真地再看了看呂存存,確定他不是在開玩笑,于是我接口道:“嗯,這個名字好,很大牌的!
呂存存顯然很滿意我的回答,他笑得自豪極了。而我卻暗自在心里嘀咕,趕明兒你要是移情別戀上了Prada,你叫自己Prada我也拿你沒轍!
比較起來,歐為的洋名就有些小兒科。
歐為是我們公司店鋪里的一名銷售員,長得很帥,可是,整個人沒頭腦得很,枉為了一副好架子。歐為給自己起的洋名居然叫“Over”,那是我見過的最怪的洋名之一。我奇怪他怎么就想起來叫這么個洋名?他說:“我中文名字叫歐為啊,我就選了和這發(fā)音差不多的英文來做名字了。”聽起來倒也不是沒道理。
Over貪玩,上班的時候不是偷著玩手機,就是躲在倉庫里看雜志,要不老跑到洗手間里蹭時間。試用期還沒結束,區(qū)域經(jīng)理就打算不要歐為了,Over,終于很快就Game Over了!
我見過的最怪的洋名之二叫“Nothing”。
Nothing的中文名叫全小軍。我曾經(jīng)問過他:“為什么叫Nothing,你懂Nothing的中文意思吧?”他滿不在乎地回答:“就是覺得這英文名字不會有第二個人用,這樣就不會重復了。你想,全中國有多少人的英文名字叫Alan啊?又有多少人叫David啊?”被他這么一說,我頓時啞口了,想想還真是,好吧,你愛叫Nothing就叫Nothing,你想叫Something我也拿你沒辦法。
Nothing是我們公司另一家店鋪里的一位銷售員,有一回我偶然聽到店鋪同事在集體打趣Nothing,一好奇,就去問了,原來區(qū)域經(jīng)理每回去店鋪給員工開會時,末了總會習慣地問問員工:“你們還需要什么Support嗎?”輪到“Nothing”回答時,他總是搖搖頭說:“Nothing”。
至此,我終于明白全小軍為什么管自己叫“Nothing”了,哈哈!
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-