- 第9節(jié) 通人瞿兌之
-
通人瞿兌之
顧文豪
瞿兌之、瞿宣穎和瞿蛻園是同一人。兌之先生,名宣穎,字兌之,以字行,號(hào)銖庵,自稱(chēng)銖庵居士,晚號(hào)蛻園,湖南長(zhǎng)沙人。世家出身,其父瞿鴻禨為晚清軍機(jī)大臣、外務(wù)部尚書(shū),岳母則為曾國(guó)藩之女曾紀(jì)芬。
兌之先生的學(xué)養(yǎng),鄭逸梅先生《瞿兌之學(xué)有師承》一文有所述:“兌之幼從張劭希讀,辨許氏說(shuō)文,十二歲畢讀諸經(jīng),就試譯學(xué)館,成績(jī)優(yōu)異,列第五名,學(xué)英文、算學(xué),治輿地,中外地名,背誦似流。這時(shí),王湘綺、王葵園兩名宿時(shí)來(lái)訪子玖,兌之隨侍在側(cè),便請(qǐng)益于兩名宿。他偶作《水仙花賦》,雕辭琢句,以駢儷出之,子玖見(jiàn)而色喜,出示曾廣鈞,曾病其雜而不專(zhuān),他就秉受父命,從曾為師。可是他于學(xué)還是力求宏博。母親能古琴,他得琴與琴譜,即日習(xí)之,能理數(shù)曲,其和,淵淵其深,居然能手。……兌之書(shū)法遒美,有晉人風(fēng),古人所謂:‘即其書(shū),而知其胸中之所養(yǎng)’。不啻為兌之而發(fā)。諳英文,一度重譯《舊約》,又涉獵希臘、拉丁、俄、德、法、意諸國(guó),有意負(fù)笈西游,結(jié)果沒(méi)有成為事實(shí)!
我高中時(shí)在學(xué)校舊書(shū)庫(kù)翻檢得瞿老《漢魏六朝賦選》,后追讀《新世紀(jì)萬(wàn)有文庫(kù)》而得以購(gòu)藏《人物風(fēng)俗制度叢談》、《駢文概論》、《燕都覽古詩(shī)話》、《杶廬所聞錄養(yǎng)和室隨筆》、《銖庵文存》、《中國(guó)社會(huì)史料叢鈔》等。
瞿老之大名,在于掌故。其《杶廬所聞錄》自序言道,“蓋學(xué)者有事于博聞強(qiáng)識(shí),則意指所及,目之所涉,隨筆甄錄,初非有意于傳世。及乎越世之后,而政事典章民生風(fēng)俗胥得于此考見(jiàn)焉。古人不居著作之名,而后人得其沾溉之益,雜記之功,于斯為大!
相較瞿老掌故家之大名,我以為其選家箋注家之名似有所掩。事實(shí)上,瞿老晚年寓居上海時(shí),編選箋注多部古籍,類(lèi)如《通鑒選》、《李白集校注》、《劉禹錫集箋證》、《史記故事編譯》、《長(zhǎng)生殿》及我手頭這部1961年初版,1987年重印的《漢魏六朝賦選》。
如果說(shuō)《李白集校注》顯示了瞿老排比史料、抉間蹈瑕的深湛功力,《劉禹錫集箋證》顯示了瞿老精熟名物典章、考訂人事的獨(dú)到識(shí)見(jiàn),則《賦選》在在見(jiàn)出其于漢魏六朝文學(xué)并駢文使事用字之法之卓見(jiàn)。
讀過(guò)瞿老文章的讀者想必都會(huì)感佩其文筆淵雅。作文言,醇雅紓余,舂容大度,加之學(xué)有本原,論事析理,每能切中肯綮,卻無(wú)文人忮刻之習(xí);作白話,爽潔疏雋,明麗齊整,雖全為白話,亦暗合文言行文條秩,遂無(wú)新文學(xué)作者辭不達(dá)意之扭捏作態(tài)。
這份深湛的文字功力,我以為當(dāng)與瞿老浸染六朝駢文之深有絕大關(guān)系。早年其著《駢文概論》,即指出:“中國(guó)許多口語(yǔ),是以駢體出之的。中國(guó)語(yǔ)的特點(diǎn)在單音。因?yàn)閱我舻脑剩杂民夡w組成的語(yǔ)句,容易引起聯(lián)想與美感。阮元說(shuō)得最好:‘同為一言,轉(zhuǎn)相告語(yǔ),必有衍誤。故必寡其詞,協(xié)其音,以文其言,使人易于記誦,無(wú)能增改。’駢偶是天賦予中國(guó)文字的特點(diǎn),利用這特點(diǎn),方才有許多美文。”由此他認(rèn)為中國(guó)文學(xué)的黃金時(shí)代當(dāng)在兩漢至初唐:“這一段時(shí)期中,確曾出過(guò)不少的文學(xué)天才,確曾遺留不少的杰構(gòu)。他們沒(méi)有什么義法的拘束。就是駢偶,也并不是每句非對(duì)不可,就是用典,也不是每篇非用不可,所用的典,也不是非叫人不懂不可。他們能細(xì)膩的親切的寫(xiě)景,能密栗的說(shuō)理,能婉轉(zhuǎn)的抒情。能說(shuō)自己所要說(shuō)的話,能說(shuō)了叫人同情而不叫人作嘔。這些都是駢文里面的好處,而近五六百年通行文體里面所不容易找到的。”
恰因存著這樣的觀念,《賦選》且不妨視為瞿老《駢文通論》的一份范本。是書(shū)選文并不多,共二十篇。觀其所選,則知人、文并重,既收錄較重要的賦家,亦以文體為別,各體賦皆有闌入,以稗讀者。
而足證功力者,乃各篇題解并箋注。古人作注,或釋事,或釋意,本書(shū)則兼善。尤注重詞藻溯源的同時(shí)闡發(fā)詞義,至于名物訓(xùn)詁,亦于揀擇前人舊注之際間出己意。
隨舉幾例,《吊屈原賦》題解:“這篇賦開(kāi)始從正面對(duì)屈原的處境表示憤慨,對(duì)屈原的遭遇表示悼惜。以下用反反復(fù)復(fù)的譬喻,以龍鳳、騏驥、鳣鯨來(lái)比擬被讒害的賢者的命運(yùn)。譬喻說(shuō)完,就戛然而止,使讀者自然體會(huì)到作者的心煩意亂,不須再說(shuō)下去了。因此,造成了比平直地?cái)?xiě)事實(shí)更深厚的感染力!绷牧膸坠P,精義頓出。
《閑情賦》題解:“這篇賦有模仿《洛神賦》的痕跡,但也只限于字句之間,在結(jié)構(gòu)上并不雷同。尤其是當(dāng)中的十愿,表現(xiàn)了極大的創(chuàng)造力。從整篇的布局來(lái)說(shuō),突然而起,戛然而止,起訖都很自然,擺脫了前此賦體的規(guī)范。可以看出辭賦已經(jīng)從瑰麗而變到清新,正與陶詩(shī)在詩(shī)的領(lǐng)域中所起的作用是互相配合的!庇烧路ǘ摷百x體之衍變,復(fù)牽連比較陶潛詩(shī)、賦之異同,百字文包蘊(yùn)如許,而出之以平易從容,誠(chéng)大手筆哉。
其注庾信《哀江南賦》“望赤壁而沾衣”一句,尋常注家多僅述此句乃寫(xiě)侯景敗后的狼狽,瞿老則注出“沾衣”系流淚之謂,并補(bǔ)充解釋“詞章家用刀沾衣,不必露出‘淚’字”,非作手不足以知此。再如此文“過(guò)漂渚而寄食”句,用淮陰侯韓信漂渚寄食之典,以喻己西逃途中得到襄助,瞿老于此復(fù)補(bǔ)充“顧炎武指出‘漂’字是‘溧’字之誤,以為用伍子胥在溧陽(yáng)乞食的典故”,顯見(jiàn)腹笥之宏富。
饒是如此雄才,晚景卻蕭索不堪?箲(zhàn)后為避禍全身,改號(hào)蛻園,意在悔過(guò),如蟬蛻般作別往日。鄭逸梅先生《瞿》文末尾如此寫(xiě)道:“一自十年浩劫,把他打入冤獄,判決徒刑十年,他聞判嘆了口氣說(shuō):‘完了!完了!’不及撥霧見(jiàn)天,瘐死獄中,果真完了,年適八十!
- 最新書(shū)評(píng) 查看所有書(shū)評(píng)
-
- 發(fā)表書(shū)評(píng) 查看所有書(shū)評(píng)
-