- 第2節(jié) 第二章
-
這些見習修士又面臨一個難題,這些遺留下來的包是由多種顏色的材料做成的,而這些材料憑手感可以判斷出來并不是布料。就像神圣的約翰內(nèi)斯的鞋一樣,這 個幸存者的背包感覺非常柔軟和輕盈,在漫長的237年里卻沒有變壞,簡直就是個奇跡。見習修士們在莫名的興奮中贊美萬能的上帝,他們生活在一個美好的世 界,還有許多謎底等待他們解開,包括這根發(fā)光的繩子,它是在神圣的烏爾里奇•多帕特卡留下的背包中被人發(fā)現(xiàn)的。沒有人知道這種神奇、有彈性,并且很抗拉的 繩子是什么材質(zhì)的。神圣的《元老之書》中記載道,這種材料是“合成材料”,很顯然這是以前的一個詞匯,就連造詣高深的知識顧問的兄弟也無法理解其含意。
當修道士拿起一個被稱為“包裝紙”的碎紙片時,一種異樣的感覺在這群孩子心底涌起。它發(fā)著灰暗的光,像神圣的埃里希•斯卡亞記載著“毀滅之歌”的那個什物一樣是灰色的。望著這破碎的遺物,啊,你們當時會承受怎樣的煎熬啊,尊敬的、神圣的祖先?
以前他們都擁有多么美好的知識和物品!
對遺物的第一次參觀進行了一個小時。見習修士們看見了形形色色陌生的裝備,如神秘的鉛筆和物品,它們在神圣的《元老之書》中被稱為“表”。其中一塊 “表”的外形構造比較奇異,它有部分透明的外殼,只有一個指針,始終指著太陽下山的方向。修道士演示著,無論他怎樣用手轉(zhuǎn)動這塊“表”,指針始終迅速地重 新指向太陽下山的方向。
典禮儀式到了高潮,見習修士們都激動地等著這一刻,他們的手心有些潮濕。他們能夠第一次親眼看見神圣的貝立茲之石。伴隨著越來越激昂的圣歌聲,他們進入了最神圣的地方。
所有的壁龕和墻壁外凸的地方都點燃了油燈,冷杉油濃重的香氣在空氣中積聚。前面在房間的天花板中裂開一個環(huán)形的洞,透進來的太陽光照亮了祭壇。
就在那兒,一個小凳子上放置著神圣的貝立茲之石:這個部落的珍寶。
烏爾里奇三世做了一個感恩禱告。在場的每個人都低頭聆聽,他們的內(nèi)心多少有些起伏不平,非常激動。伴隨著最虔誠的禱告,伴隨著所有人內(nèi)心最真切的吶喊 ——“神圣的貝立茲,感謝上天的恩賜”,典禮儀式最莊重的部分告一段落。此時,所有的見習修士都擠到院長身邊。院長小心翼翼地從凳子上拿起神圣的‘貝立茲 之石’,面帶慈祥的笑容,把石頭展示給那些年輕人看。
石頭如手掌般大小,黑色的,上面有許多小按鈕,如果靠近它,可以看到按鈕上有許多單獨的字母。石頭的上面有一個窗口,窗口下面微微泛灰,它的旁邊恰好可以看到閃閃發(fā)光的字跡——貝立茲,它的下面則用很小的字母標注著“翻譯者2”。
烏爾里奇三世用手指尖輕輕地敲擊著按鈕上的“Liebe(德語:愛)”字,在灰色的窗口上面瞬間出現(xiàn)“Liebe”(德語:愛)這幾個字母。這的確有 點恐怖,見習修士們不由得屏住了呼吸。接著,烏爾里奇三世又按了另一個按鈕,像中了邪似的,字母“L——i——e——b——e”(德語:愛)下面出現(xiàn)了字 母“l——o——v——e”(英語:愛)。
“哈利路亞!”烏爾里奇三世叫道,他的目光投射在天花板上中的太陽光。
“哈利路亞!”見習修道士、修道士和修女們齊聲歡呼。
“石頭的力量還保留著!贊頌神圣的貝立茲和它永恒的力量!”
烏爾里奇三世再次按了按鈕。這次出現(xiàn)了“heilig”(德語:神圣的)這個詞,它的下面是字母“h——o——l——y”(英語:神圣的)。
“哈利路亞!”烏爾里奇三世向屋頂叫道,“哈利路亞!”其他人隨聲叫著。烏爾里奇三世以更快的順序在神圣的‘貝立茲之石’上敲打出新的字,每次都會在 下面出現(xiàn)陌生的字母。這是多么神奇啊,用人類的思維根本無法理解。見習修道士們睜大了好奇的眼睛,他們?yōu)樽约耗芤娮C這個神奇的時刻而激動、驕傲。
最后,烏爾里奇三世小心翼翼地把“貝立茲之石“重新放到凳子上,帶著虔誠而嚴肅的表情,對那些見習修士說:
“‘貝立茲之石’是一塊翻譯石頭。我們的祖先利用它把自己的語言翻譯成另外一種他們那個時代的語言。這個石頭是神圣的,因為它能持續(xù)得到太陽的能量。 只要接受3個小時的日照,就能讓這個石頭工作12個小時,它從來沒有讓知識顧問們失望過。它幫助我們理解了神圣的《元老之書》,并且將幫我們?nèi)ソ馕鲆恍┝?碎出現(xiàn)的以前的其他書籍。”
這次是這些見習修士中年齡排第二位的瓦倫丁遲疑地提出了自己的疑問:“尊敬的教父烏爾里奇,這個神圣的‘貝立茲之石’是從哪里來的呢?”
“你真是個警覺的孩子!”烏爾里奇三世點了點頭,贊賞地說,“據(jù)說是神圣的烏爾里奇•多帕特卡祖先發(fā)現(xiàn)了神圣的‘貝立茲之石’。”神圣的《元老之書》 中記載了烏爾里奇•多帕特卡是怎樣找到這塊石頭的,這件事發(fā)生在大災難后的兩年十一個月零九天。神圣的烏爾里奇•多帕特卡登上了那座被稱為少女峰的殘留山 脈。在離山頂幾百米遠,也就是在被大災難毀壞的地方有一處遺址,神圣的《元老之書》的第16章第38節(jié)中明確寫到,這個遺址原是一處科研基地,本來位于山 峰的下面。
大家都不約而同地保持安靜,連修道院院長的呼吸聲都能聽到。他長舒了一口氣,繼續(xù)說:“你們知道嗎,孩子們,神圣的烏爾里奇•多帕特卡登上那座被稱為 少女峰的山脈,可能是希望在那片廢墟中找到一些可用的東西,不過更可能是神圣的貝立茲的圣靈把他召喚到那里,讓他找到神圣的‘貝立茲之石’。
上帝的方法總是那么復雜,且不能被看透。
從明天開始,你們就要學習神圣的《元老之書》中的課程了。你們將在未來的幾年內(nèi)學習很多東西,要學會順從和謙虛。讓我們歌頌無所不能的上帝和神圣的祖先們!”
神圣的《元老之書》中所有的章節(jié)都是以這些話開始的:“父親向我講述……”這本書的原文最開始是由祖先的兒子們,即元老們所撰寫的,共有126頁,最 原始的文本只有四分之一保留了下來。這些文本的字跡已經(jīng)變得模糊,紙張發(fā)黃,微微發(fā)卷。令人欣慰的是,修道士們和修女們很早就開始抄寫副稿了。
前8頁不在被抄寫的副稿中,因為那是神圣的埃里希•斯卡亞在“包裝紙”上寫的,是在祖先隨身攜帶的背包里被遺留下來的。該頁的兩面是用很細的黑顏色涂寫的,顏色的成分沒人知道,上面還有公元紀年。
此后,很多年沒有任何記載,直到在第一個軟毛文字出現(xiàn)。元老們,祖先的兒子及孫子們是記載者,他們發(fā)明了一種新紀年方式,是從大災難開始計算的。這些 紅色字母在深黃的皮毛上顯得優(yōu)美、細致、精巧。一般來說,這些毛皮被植物繩索連在了一起。從大災難后的116年起,后代人才開始用石灰紙。這種紙是使用一 種相互交叉在一起的植物纖維為紙底的,上面有一層很薄的石灰。為了讓這種紙更有彈性,他們把石灰和果油混在一起后涂到纖維上。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-