- 第3節(jié) 第三章
-
“是從一位善良的婦女那里,她經(jīng)常向我買一些書,他的丈夫是一個(gè)好幾個(gè)月沒回家的獵人。和她住在一起的兒子是律師,可是還沒有找到工作!
“你指的是希勒太太?”
“沒錯(cuò),他丈夫的名字就叫希勒。我現(xiàn)在想起來了,我之前有一次去她那里,她給我念了這首圣誕詩,我非常喜歡,便請(qǐng)求她讓我寫下來了!
“在這本書的哪個(gè)地方?”
“就是第一首!
“標(biāo)題是《伯利恒耶穌馬槽邊的圣誕快樂》?”
“沒錯(cuò),你一定要念出來,或者我先給您朗誦,要想讀好也是需要一定能力的,要領(lǐng)會(huì)詩意,而且要真正地吸引住聽眾的心!”
他把書從老板那里拿了過來,打開書朗誦了起來:
伯利恒耶穌馬槽邊的圣誕快樂!
這是一個(gè)多么虔誠(chéng)的名字吧!從詩的名字我們就可以看出來。我不想聽并起身離開了?墒窃谖易叩介T口的時(shí)候,這個(gè)牧師已經(jīng)開始念了:
幸運(yùn)降臨了,
我們每個(gè)人都會(huì)從中受益。
我們的救世主耶穌基督,
就在今天來到我們中間!
我實(shí)在是太吃驚了!不得不停下了腳步。這是我寫的詩,我確信就是我自己寫的,我繼續(xù)聽下去,沒錯(cuò),每個(gè)字都是我寫的。之后我又返回桌邊拿起我買的那本書。我看到上面寫著:“伯利恒耶穌馬槽邊的圣誕快樂……一個(gè)懺悔者寫的詩!
我真的是無語了!我想大笑一聲,或者大打出手。就在這個(gè)時(shí)候,我聽到了牧師的話:“你們看一下那邊的那個(gè)人,也就知道這首詩的作用是什么了!”
他用手指著我說道:“他實(shí)在是太吝嗇了,沒有把全部的恩惠買下來,僅僅付出的一點(diǎn)點(diǎn)就讓他非常痛心。他的靈魂正在等待我的拯救!
于是他又把箱子里的書拿出來走到我面前,伸過手來向我要錢。對(duì)于他的這種讓人發(fā)指的行為,我響起了溫內(nèi)圖說的一句話:“我的兄弟已經(jīng)做好了開火的準(zhǔn)備。他已經(jīng)把子彈裝進(jìn)了嘴巴和拳頭!
因此我并沒有用自己友好的語氣同他說話,而是帶著諷刺的語氣問牧師道:“這首詩給我留下的印象確實(shí)非常深刻,你認(rèn)識(shí)詩人嗎?”
“熟悉。”他答道。
“那么他是誰,是干什么的?”
“他是一個(gè)名聲非常壞的盜馬賊,是我們的教書開始讓他懺悔起來,便在臨刑前不久寫下了這些詩句!
“也就是說他已經(jīng)不在人世了?”
“沒錯(cuò),已經(jīng)不在了。依照我們國(guó)家的法律,盜馬賊是要被處以絞刑的。”
“你確定他已經(jīng)被執(zhí)行了絞刑嗎?”
“是啊,正是在我們的感化下,他才意識(shí)到自己犯的錯(cuò)。在他升入天國(guó)時(shí),我也在旁邊!
“他是不是生活在德國(guó)?”
“你怎么會(huì)有這樣的想法,先生!德國(guó)人都是品德高尚的人,怎么會(huì)變成盜馬賊呢?他是一個(gè)愛爾蘭人!
“可是我剛才明明聽到,您是從希勒太太那里抄來這首詩,之后收錄在了這本書上?”
“沒錯(cuò)。”他承認(rèn)。
他也意識(shí)到了自己說錯(cuò)了話,尷尬了一會(huì)兒,然后又接著說道:“這位女士從監(jiān)獄看守官那里得到詩的抄本。”
“那你在抄這首詩的時(shí)候,上面沒有詩人的名字嗎?”
“上面有的,可是出于對(duì)作者的憐憫,我沒有把他記下來!
接著我又詢問了好多問題,可是他并沒有意識(shí)到這里面的陷阱,甚至顯得更放肆,并要求我:“你現(xiàn)在知道懺悔有什么作用了吧,親愛的先生,這些書的內(nèi)容將會(huì)告訴你應(yīng)該怎么來懺悔,這些書將會(huì)我收您二點(diǎn)五美元!
我聽到這里真的是已經(jīng)沒有辦法克制自己了,我沖他嚷嚷道:“看來你們都是騙子!就靠你就能夠拯救我的靈魂嗎?你還是關(guān)注一下自己的靈魂吧,你的靈魂已經(jīng)夠讓你煩惱了!對(duì)于寫這首詩的盜馬賊來說,難道是因?yàn)槟愕脑姴抛岇`魂得到救贖的嗎?你確定,一個(gè)愛爾蘭人能用德語寫出這樣一首詩?如果你打算把這東西賣給我,那可真的是你找錯(cuò)人了,我看是你最需要這些東西,因?yàn)楸绕鹱钤愀獾谋I馬賊,您更需要懺悔!
說完這些話,我把詩扔到了他的臉上。他一動(dòng)不動(dòng)地站了一會(huì)兒,眼神里面充滿了各種懷疑,接著他看上去非常冰冷地走到我身邊,在我面前晃起拳頭,說道:“剛才你怎么可以這樣對(duì)待我,我從來沒有見過像你這樣無恥的人!難道我比一個(gè)盜馬賊更糟嗎?我敢保證如果你再敢說這樣的話!我的拳頭會(huì)毫不猶豫地落在你的身上。
他做出來好像要真打的樣子。
“我勸你還是趕緊把手放下來吧!我現(xiàn)在就在為你是一個(gè)德國(guó)人而感到遺憾,你確定那位詩人是被絞死了嗎?而他現(xiàn)在正好好地站在你面前,把你箱子里書都拿出來,我要燒了它!”
“你是說你是詩人嗎?”他譏諷地大笑道,“我看你是掛羊頭賣狗肉……”
他的這句話被我的一個(gè)耳光打斷了,他在倒下去的時(shí)候還把椅子碰倒。但他很快就爬了起來,拿著一把刀朝我沖了過來,在他不注意的時(shí)候,我重重地推了他一下,他又倒在了地上。還沒有等他站起來,我用一只手抓著他的脖子,用一只手打掉了他手中的刀,并給了他兩個(gè)響亮的耳光,然后大聲朝他叫道:“把你的詩集全部拿出來燒掉!如果你不聽的話,那就讓我好好收拾你吧!”
可能他原本想要拒絕我,可是我在脖子上給他的壓力讓他開始乖乖就范。他把箱子里的詩集扔到桌子上,威脅地冷笑道:“燒掉這些東西并不是我的本意,所以我有權(quán)利得到支付,我們?cè)谝粋(gè)公平的地方!”
“這里的公正我已經(jīng)讓你見識(shí)過了!并且我還想繼續(xù)讓你明白。不過我看你現(xiàn)在已經(jīng)有點(diǎn)受不了了,我暫時(shí)不和你計(jì)較。不過你最好還是小心一點(diǎn),我們還會(huì)以這樣的方式再次交鋒的!你在我這里不會(huì)得到什么好的結(jié)果。請(qǐng)你一定小心,不要再撞到我的手里!”
說完這番話之后,我把那些書就投到了廚房的火爐中。當(dāng)我重新回到房間時(shí),牧師已不在了。
“他剛剛回到自己的房間,”老板半帶著責(zé)備,又有點(diǎn)審視地對(duì)我說道,“這一切發(fā)生的實(shí)在是太突然了,你剛開始的時(shí)候還是非常友好的,可是又突然您把詩集扔到他臉上!而且還有一個(gè)重重的耳光,壓著他身體,抓著他脖子……我從來沒有見過這樣的情景,來得太快了!
“沒錯(cuò),我確實(shí)沒有經(jīng)歷過這樣的情景,”服務(wù)員附和道,“這一切好像就是在一瞬間完成的一樣,好像專門訓(xùn)練過一樣的。請(qǐng)你原諒,尊長(zhǎng),我所看到的告訴我,你收拾牧師所用的動(dòng)作是從老鐵手那里學(xué)來的!這一定會(huì)使一般的人喘不過氣來!”
“所有的詩集你都投到火爐中了?”老板詢問道。
“沒錯(cuò)!蔽尹c(diǎn)頭答道
“那你真要為這些詩集買單了!
“呸!他居然還有臉問我要錢!
“難道這真是你寫的詩?”
“沒錯(cuò)。”
“那這可真是!他可是說……嗯!他一直都是非常虔誠(chéng),受人尊敬的人!
可以看得出來,這位店老板似乎更信任“虔誠(chéng)的、值得尊敬的人”。我覺得讓他有這種想法挺好的,于是我問道:“我剛才聽說好像你也認(rèn)識(shí)希勒太太?”
“是的。”
“這么說她也是德國(guó)人?”
“我覺得應(yīng)該是的,大家都不經(jīng)常跟她說話!
“難道說她的生活非常孤獨(dú)嗎?”
“是的,她丈夫在圣洛依斯開皮貨店,差不多一年也就是在家待上幾個(gè)月。在家時(shí),他照料妻子和兒子,也不怎么和別人打交道。對(duì)于一個(gè)詩人來說,他們很少有人會(huì)愿意浪費(fèi)時(shí)間去理會(huì)一些俗事。因?yàn)榭梢垣C捕的動(dòng)物數(shù)量正在逐漸減少,他的皮貨生意也不是很好。對(duì)于賣皮貨的人來說,風(fēng)險(xiǎn)是越來越大,因?yàn)樗麄儽仨氁缴窖逻吷先ィ抢锘蛟S可以捕獲好的動(dòng)物,但是很有可能會(huì)碰上危險(xiǎn)的印第安人,之前有人去過那里就再也沒有回來。希勒倒是一直很幸運(yùn),他每年要組織一批獵手去打獵,他是領(lǐng)導(dǎo)者。不管那些獵手獵捕了多少獵物,他都一樣付報(bào)酬。好像他的這個(gè)營(yíng)生一直不錯(cuò),他總有大量的皮貨運(yùn)至圣洛依斯,那些獵人們也都愿意跟著他干,好像印第安人也特別尊重他,這可以從他們給他起的名字中看出來,他們不會(huì)給一般人起這種名字的。”
“他的名字是什么?”
“他叫納納伯,名字的含義我們不太明白,希勒自己從來不提。”
“這應(yīng)該是一個(gè)縮寫,全拼應(yīng)該是納納伯•伯維曲,與烏塔族和休休努族人有親緣關(guān)系,翻譯過來就是我的哥哥的意思,這是印第安人比較尊重的一種稱呼。在烏塔族人活動(dòng)的區(qū)域里,動(dòng)物的數(shù)量并不是很多,所以我猜想是休休努族人給他起的名字。他肯定和印第安人相處的非常好,并贏得他們的尊重,否則他們不會(huì)這樣稱呼他的。我相信韋斯頓人會(huì)為有這樣的居民而感到自豪!
“這個(gè)情況我們還不是很清楚!崩习宄姓J(rèn)道。他用非常驚訝的表情打量了我一下,說道:“原來你是一個(gè)知識(shí)如此豐厚的人。你又不是西部牛仔,因?yàn)榕W胁豢赡艽┻@樣的衣服,也不可能有這么文雅的舉止?墒悄銓(duì)印第安人的語言又很熟悉,又會(huì)作詩。你是學(xué)者嗎?”
“是的,我確實(shí)是和文字打交道的!
“那么冒昧地問一句,我應(yīng)該怎么稱呼你呢?”
我真的不想回答這個(gè)問題,我現(xiàn)在被稱為“老鐵手”,很多人都知道我的這個(gè)名字,于是我又想到了另外一個(gè)名字:“我的名字是非常少見的,很有可能你都沒有聽說過,我叫麥!
“麥?”他笑道,“確實(shí)這個(gè)名字很少見!可是我必須告訴你,我也叫這個(gè)名字。我想問一下,你為什么會(huì)對(duì)希勒家有興趣?”
“這是我?guī)啄昵皩懙囊皇自姡隙ㄓ幸恍┨厥獾脑,他才能夠保存這么長(zhǎng)時(shí)間。我想知道誰是希勒太太,這不莽撞吧!
“那么你可以去拜訪她。‰m然她是一個(gè)非常內(nèi)向的人,可是她肯定不會(huì)拒絕見你的!
“聽說她兒子和她一起生活?”
“沒錯(cuò),他兒子學(xué)的是法律專業(yè),可是還沒有找到工作,整天都是窩在屋里面看書,好像要把那些書背下來似的。他是個(gè)親善友好的年輕人!
的確,我對(duì)那位婦女能夠保存我的詩非常有興趣。她是怎么得到這首詩的?她是一個(gè)德籍美國(guó)人。她是不是從我們家鄉(xiāng)帶來的我的這首詩?我不知道答案。我知道這其中一定有原因。我真的非常好奇這位婦女,我記下了她的住址,決定去尋訪她。
- 最新書評(píng) 查看所有書評(píng)
-
- 發(fā)表書評(píng) 查看所有書評(píng)
-