- 第1節(jié) 第一章
-
仿佛世界末日從天而降,一匹天馬猛地落在了我汽車的引擎蓋上。
直到這一刻之前,整個下午我都還算過得不賴。從理論上講,我還沒被允許開車,因?yàn)榫辔业氖鶜q生日尚有一周之遙。不過,媽媽和我繼父保羅帶著我跟朋友芮秋來到這片位于南岸的私人海灘上,保羅甚至還把他的豐田普銳斯汽車借給我,令我得以小小地兜上一圈兒。
“我知道此刻你腦子里在想什么!薄疤炷模@樣做對他可真不負(fù)責(zé)任!敝T如此類的話。不過,保羅很了解我。他親眼見過我力劈惡魔,然后從即將爆炸的校舍里一躍而出,所以他或許覺得,讓我把車開上個短短幾百米的距離算不上我今生做過的最冒險的事情。
無論如何,這會兒我和芮秋正獨(dú)自駕車行駛在路上。這是八月里酷熱的一天,芮秋的一頭棕紅色頭發(fā)向后扎成了馬尾辮兒,游泳衣外套著件白色上衣。以前,除了破舊的T恤衫和沾滿各色顏料的牛仔褲之外,我還從沒見她穿過別的衣服,她看起來就像是無數(shù)金光閃閃的德拉克馬金幣。
“啊,開到那上面去!”她對我說。
車子停在了俯瞰大西洋的一片山脊上。大海便是令我心儀的地方,而今天則愈顯美麗——閃亮的綠色海面,平靜如一面明鏡,那份安寧仿佛是父親特意為我準(zhǔn)備的。
順便提一句,我的父親是海神波塞冬。諸如此類的事情恰恰是他的拿手好戲。
“那么,”芮秋笑吟吟地看著我,“邀請的事兒……”
“哦……對了!蔽抑荒苎b出興奮的樣子。我是說,她邀請我到她家位于圣托馬斯的度假別墅去住上三天。我可不是經(jīng)常接到這樣的邀請。對于我的家人來說,一個令人心儀的假期無非是在長島一座簡陋的小木屋里度個周末,租幾部電影,嚼幾張速凍比薩餅。如今,芮秋的家人要帶我去的卻是加勒比。
當(dāng)然了,我確實(shí)需要休假。夏日是我生命中最難熬的時光。哪怕只是短短離開幾天,對我來說也誘惑十足。
再說了,說不清什么時候重大事件就會發(fā)生——我隨時在等候使命的召喚。還有更糟糕的呢,下周便是我的生日,而預(yù)言說,在我年滿十六歲之際,將會有不幸發(fā)生。
“波西,”她說,“我知道時間不湊巧,不過對你來說,從來就沒有湊巧的時候,不是嗎?”
她言之有理。
“我的確想去,”我保證道,“只不過……”
“戰(zhàn)爭!
我點(diǎn)點(diǎn)頭。這個是我不愿提及的話題,芮秋也很清楚。與大多數(shù)凡人不同,她能看穿“迷霧”——阻擋人類視線的神秘面紗。她見過怪獸,也曾與大戰(zhàn)泰坦巨神及其盟友的其他混血者謀過面。去年夏天,成為碎片的克洛諾斯從棺材里幻化出新形體的時候,她甚至還在場。她將一把藍(lán)色塑料牙刷戳進(jìn)他的眼睛,這贏得了我永久的敬意。
她抓住我的胳膊:“再考慮考慮行嗎?我們再過兩天才走,我爸爸……”
她欲言又止。
“他是不是又為難你了?”我問。
芮秋搖搖頭,露出難過的神色:“他想對我好,卻總讓事情變得更糟。他打算秋天送我去克拉里恩女子學(xué)校。”
“就是你媽媽從前上過的學(xué)校?”
“那是所為社交女孩準(zhǔn)備的進(jìn)修學(xué)校,愚蠢透頂,而且遠(yuǎn)在新罕布什爾州。你能想象我去上進(jìn)修學(xué)校嗎?”
我得承認(rèn),這主意聽來愚蠢至極。芮秋對城市藝術(shù)項(xiàng)目、為無家可歸者提供食物、“拯救瀕危黃腹吸汁啄木鳥”抗議游行等等諸如此類的活動樂此不疲。我從未見過她身著正裝,更不敢想象她將學(xué)習(xí)成為社交名流。
她嘆了一口氣:“他自己覺得這一切都是為了我好,這讓我感到內(nèi)疚,不得不屈從。”
“這才是他同意帶我跟你們一道去度假的原因,對吧?”
“是的……不過波西,你是在幫我一個大忙。要是你能一起來,我感覺就好多了。再說,我還有事要跟你講……”
她的話戛然而止。
“有事要跟我講?”我問,“你是說……如此重要,以至于我們需要到圣托馬斯才能講?”
她的小嘴兒撅了起來:“瞧,我們還是別說了。就讓我們假裝是兩個平常人,出來兜風(fēng),出來看海。能在一起可真好。”
看得出來,有什么事正令她心煩意亂,可她偏偏要佯裝出勇敢的微笑。陽光映在她的紅發(fā)如熊熊燃燒的火焰。
這個暑假,我們時常徜徉在一起。這并非我的本意,然而事情越是難辦,我越是覺得需要叫上她,逃離一陣子,只想給自己多一點(diǎn)呼吸的空間。我需要時常提醒自己,除了那些把我當(dāng)做出氣筒的怪獸,凡人的世界也與我近在咫尺。
“好吧,”我說,“一個平常的下午,兩個平常人!
她點(diǎn)點(diǎn)頭:“還有……假如說兩個人彼此傾心,那個傻乎乎的小子怎樣才會主動親吻他的姑娘呢,嗯?”
“噢……”我感覺自己如同阿波羅的圣烏鴉般遲緩、笨拙、滿臉通紅,“噢……”
我不能說自己從來沒考慮過芮秋。她比……比我認(rèn)識的其他女孩子更容易相處。我不用努力工作,也不用對自己的言語字斟句酌,抑或是絞盡腦汁,去猜透她內(nèi)心深處的想法。芮秋并不太掩飾自己,總把自己的感受對我和盤托出。
我不知道自己做了什么,可我真的心煩意亂,直到“咚——咚——嘩啦”的幾聲巨響,四只馬蹄落在普銳斯的引擎蓋上,我才注意到那個從天而降的巨大黑色身影。
“嘿,老大,”一個聲音在我腦中響起,“車子不錯!”
天馬“黑杰克”是我的老朋友之一,所以我盡量不讓自己被它在引擎蓋上留下的小坑所煩擾,可我認(rèn)為保羅•布勞菲斯決不會對此視而不見。
“黑杰克,”我嘆了一口氣,“你在干……”
這時候,我看到了馬背上的人。我明白,從現(xiàn)在開始,我的麻煩事兒就來了。
“嘿,波西!
查爾斯•貝肯道夫——赫菲斯托斯的高級顧問。他能把大多數(shù)怪獸治得哭爹喊娘。他是非洲裔美國人,一身健碩的肌肉,這得益于他每年夏天的打鐵工作。他比我年長兩歲,是大本營最棒的盔甲鐵匠。他還擅長制作一些新穎而巧妙的機(jī)械裝置。一個月前,他在一輛滿載怪獸,行駛在鄉(xiāng)間的觀光巴士上秘密安置了一枚希臘燃燒彈。隨著一個哈耳皮埃按下沖水按鈕,克洛諾斯整整一個軍團(tuán)的惡鬼隨之灰飛煙滅。
貝肯道夫一身戎裝,身著黃銅胸甲,頭頂戰(zhàn)盔,下身穿迷彩褲,斜挎著一把劍,炸藥包掛在肩頭。
“到時候了?”我問。
他一本正經(jīng)地點(diǎn)點(diǎn)頭。
我的嗓子眼兒仿佛被什么堵住了。雖說我知道這一刻終將到來,而且我們已經(jīng)為此籌劃了好幾個星期,不過打心底里,我卻有點(diǎn)兒希望它并不真的發(fā)生。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動的言論。評價:表情:用戶名: 密碼: 驗(yàn)證碼: