亚洲欧美另类图片_天天躁夜夜躁狠狠躁2021_年轻的邻居女教师1_日本无遮挡色又黄的视频在线

第1節(jié) 第一章

寓言二首(其一)

王安石

太虛無(wú)實(shí)可追尋,葉落松枝謾古今。

若見(jiàn)桃花生圣解,不疑還自有疑心。

【譯文】

太虛本無(wú)實(shí)相難以由色界尋覓,葉落松枝的幻景從古至今欺瞞了多少人?

如果見(jiàn)了桃花即可悟道,生出了圣解;自認(rèn)為不疑之處其實(shí)仍讓人產(chǎn)生

疑心。

【賞析】

此篇詩(shī)為直說(shuō)禪理的說(shuō)理詩(shī),詩(shī)對(duì)太虛(即真如佛性) 和色界的關(guān)系提出了與他人不同的見(jiàn)解,即不同意靈云志勤見(jiàn)桃花悟道之說(shuō)。如前所分析,見(jiàn)桃花悟道,是由桃花的開(kāi)放悟到了空有一如之理,即悟到了青春翠竹無(wú)非真如之理。大千世界森羅萬(wàn)象無(wú)一不是真如佛性之顯現(xiàn),這本是許多禪師的看法。一般說(shuō)來(lái)這種認(rèn)識(shí)也是一種比較通達(dá)之見(jiàn)解。當(dāng)然,此種見(jiàn)解確也有其不能圓通之處。本篇即是指出其問(wèn)題提出懷疑。首聯(lián)即提出太虛無(wú)實(shí)可尋,即太虛不能徑直由色界顯示。因此,作者認(rèn)為葉落松枝之幻景欺瞞了古今很多人,進(jìn)而對(duì)志勤悟道生出疑心。王安石的懷疑自有其道理,因?yàn)榉鸺叶U宗強(qiáng)調(diào)佛性不可說(shuō),說(shuō)是一物即不中,直說(shuō)佛性就是翠竹,就等于把無(wú)所不包不可比況的絕對(duì)說(shuō)成了有限的東西,這確是不符佛性的本質(zhì)的。其實(shí)和王安石持同樣見(jiàn)解的也大有人在。寒山有時(shí)把佛性比作明月,有時(shí)又認(rèn)為明月也不能作比,也是類似的看法。對(duì)真如和色界之關(guān)系的認(rèn)識(shí)本是一個(gè)重要的認(rèn)識(shí)問(wèn)題,這樣的分歧只能深化對(duì)問(wèn)題的探討。從本篇也可以進(jìn)一步看出王安石對(duì)禪宗的傾心和禪學(xué)修養(yǎng)之深厚。

登飛來(lái)峰

王安石

飛來(lái)峰上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升。

不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。

【譯文】

飛來(lái)峰上高聳著千尋塔,聽(tīng)說(shuō)登臨塔頂雞鳴時(shí)可見(jiàn)日升。

不怕層層浮云遮復(fù)開(kāi)闊的視野,只因?yàn)橹蒙碓谧罡叩姆鍖印?

【賞析】

這首名詩(shī)膾炙人口,向來(lái)都作站得高望得遠(yuǎn)解,因詩(shī)表現(xiàn)這一旨意似很明顯。但這樣解釋實(shí)為膚淺。其實(shí),此詩(shī)亦極富禪理。飛來(lái)峰高塔是此詩(shī)贊頌的對(duì)象,站在此峰高塔可以盡覽大千世界,可以看見(jiàn)日升,可以不畏層層浮云?梢(jiàn),此峰之高塔是關(guān)鍵。此飛來(lái)峰之塔雖是作者寫實(shí),但顯然也有寓意。無(wú)妨說(shuō),此飛來(lái)峰之千尋塔即是喻開(kāi)悟徹見(jiàn)了的自性。徹見(jiàn)了自性,即是站到了最高層,當(dāng)然也就富有神通妙用,也就可以不畏浮云遮障,在六祖慧能《壇經(jīng)》中,“浮云”即是喻心中的塵垢,只有徹見(jiàn)自性,才可見(jiàn)到光明,如《壇經(jīng)》說(shuō):“虛空能含日月星辰、大地山河”,“卷盡云霧,萬(wàn)象森羅,一時(shí)皆現(xiàn)! “于外著境,妄念浮云蓋復(fù),自性不能明。故遇善知識(shí)開(kāi)真法,吹卻迷妄,內(nèi)外明徹,于自性中,萬(wàn)法皆見(jiàn)!睂(duì)照看,此詩(shī)所說(shuō)之理不就是慧能所說(shuō)的禪理嗎?

頭頭盡是吾家物

化禪師

翠竹黃花非外境,白云明月露全真①。

頭頭盡是吾家物,信手拈來(lái)不是塵②。

【注釋】

①外境:指人的感官所認(rèn)知的外物。意思是世上萬(wàn)物皆顯示禪宗智慧。全真:即真如佛性。

②塵:佛教謂色、聲、香、味、觸、法為六塵,引申為塵世。

【譯文】

翠竹和黃花都不是外境,白云明月體現(xiàn)真如佛性。

樣樣都是我的家中之物,信手拈來(lái)無(wú)一浸染俗塵。

【賞析】

這首詩(shī)以佛家的眼光來(lái)看待世上萬(wàn)物。人們?cè)谌粘I钪型ㄟ^(guò)自己的眼、耳、鼻、舌等各種感覺(jué)器官所接觸到的外物,諸如翠綠的竹枝、黃色的菊花、悠悠的白云、明亮的月光等,都是色界之物,它們依賴于人們的意念而存在,其本質(zhì)都是虛幻的。僧人透過(guò)這些色相,感覺(jué)到的不是塵世中的有形實(shí)體,而是真如佛性的存在,正如《祖堂集》卷三所言:“青青翠竹,盡是真如;郁郁黃華,無(wú)非般若!绷宋蚨U機(jī)以后,就會(huì)感覺(jué)到,禪是無(wú)處不在、無(wú)時(shí)不在的,翠竹黃花是禪,白云明月是禪,信手拈來(lái)的任何事物都會(huì)向你顯現(xiàn)禪的智慧,顯示真如佛性。

和子由澠池懷舊①

蘇 軾

人生到處知何似?應(yīng)似飛鴻踏雪泥。

泥上偶然留指爪,鴻飛那復(fù)計(jì)東西?

老僧已死成新塔②,壞壁無(wú)由見(jiàn)舊題。

往日崎嶇還記否?路長(zhǎng)人困蹇驢嘶③。

【注釋】

①和子由澠池懷舊:子由之詩(shī)指蘇軾弟蘇轍(字子由) 詩(shī)“懷澠池寄子瞻兄”。

②老僧句:老僧,指奉閑。新塔:僧人死后火葬貯藏其骨灰的塔。

③蹇:跛足。末句作者自注:往歲馬死于二陵,騎驢至澠池。

【譯文】

人生所到之處像什么?就像一只鴻雁爪踏雪泥。

雪泥上偶然留下指爪的痕跡,可是鴻雁頻飛哪能計(jì)較東西?

老僧已死只剩下收存骨灰的新塔,朽墻上再也看不見(jiàn)當(dāng)年寫的詩(shī)題。

往日顛簸崎嶇山道的情景還記得嗎?漫長(zhǎng)山路上又困又乏,瘦驢不停地長(zhǎng)嘶。

【賞析】

這是蘇軾的名詩(shī),因?qū)θ松芾淼纳羁探沂径Q。詩(shī)以鴻爪雪泥喻人生的行蹤不定,說(shuō)明人的一生,坎坷艱危,漂泊無(wú)定,難有安定之時(shí),這就是人的普遍命運(yùn)。這種對(duì)人生如飄風(fēng)之慨嘆,是能喚起人的共鳴的,因?yàn)槿藗兌紩?huì)有同樣的感受,因而,此詩(shī)甚受讀者贊賞,“雪泥鴻爪” 便成為了甚為流傳的成語(yǔ)。其實(shí),此詩(shī)之富于理趣,主要就是因?yàn)樽髡甙涤昧硕U語(yǔ)!短K詩(shī)補(bǔ)注》作者查慎行注此詩(shī)出處云:“《傳燈錄》天衣懷禪師云:雁過(guò)長(zhǎng)空,影沉寒水,雁無(wú)遺蹤之意,水無(wú)留影之心,茍能如此,方解異類中行。先生此詩(shī)前四句暗用此意! 明何孟春《余冬詩(shī)話》亦云:“僧寶傳載懷公提偈語(yǔ)曰:雁過(guò)長(zhǎng)空,影沉寒水,雁無(wú)遺蹤之意,水無(wú)留影之心。東坡詩(shī):人生到處知何似?卻似飛鴻踏雪泥。泥上偶然留指爪,鴻飛那復(fù)計(jì)東西。讀者試思:向來(lái)陳?ài)E,可為之一慨,世事轉(zhuǎn)頭尚足問(wèn)耶?”禪家的語(yǔ)錄,為作者化用,便寫出了這極富理趣之名詩(shī)。

廬山煙雨

蘇 軾

廬山煙雨浙江潮,未到千般恨不消。

到得還來(lái)無(wú)別事,廬山煙雨浙江潮。

【譯文】

就像那廬山幻化無(wú)方的煙雨,又像那浙江起伏翻騰的海潮,

在沒(méi)有到達(dá)勝境時(shí),心中有千愁萬(wàn)恨糾纏不消。

等到你到達(dá)騰境后,卻原來(lái)并沒(méi)有特別的事,

雖然遠(yuǎn)在那幻化無(wú)方的廬山煙雨,雖然遠(yuǎn)在那起伏翻騰的浙江海潮。

【賞析】

這是一首極富禪理的詩(shī)。詩(shī)以廬山風(fēng)雨浙江潮來(lái)比況修行開(kāi)悟。首聯(lián)是寫未開(kāi)悟前的情景,以煙云和海潮的迷離翻騰,寫未開(kāi)悟前塵垢妄念在心中興風(fēng)作浪之情景,因?yàn)槲撮_(kāi)悟,心中有妄念翻騰,不能到達(dá)勝境,所以,心情沉重,千愁萬(wàn)恨糾纏不休。后聯(lián)則寫開(kāi)悟后的境界,開(kāi)悟以后,心境平靜,體悟到自性無(wú)所不在,得道并不神秘,亦是平常事,并不特別,此時(shí),再看那幻化的煙雨、翻騰的江潮,就不同于未開(kāi)悟前,而是萬(wàn)境皆靜,雖然同是原來(lái)的煙雨江潮。

寄呂居仁

如 璧

向來(lái)相約濟(jì)時(shí)功,大似頻伽餉遠(yuǎn)空①。

我已定交木上座,君猶求舊管城公②。

文章不療百年老,世事能排雙頰紅。

好貸夜窗三十刻,胡床趺坐究幡風(fēng)③。

【注釋】

①頻伽:極樂(lè)世界中的一種神鳥。餉:通“響”。

②木上座:木質(zhì)的手杖,這里指禪杖。管城公:即管城子,筆的別稱。

③刻:古代用漏壺計(jì)時(shí),一晝夜共一百刻。胡床趺坐:胡床,也稱“交床”

“交椅” “繩床”,一種可以折疊的輕便坐具;趺坐,結(jié)跏趺坐的略稱,佛教中修禪者的坐法,即雙足交疊而坐。

【譯文】

過(guò)去我們倆曾經(jīng)相約匡時(shí)救世,很像頻伽的鳴叫聲響徹遠(yuǎn)空。

如今我已經(jīng)與禪杖結(jié)下緣分,而你還在孜孜不倦地捉筆綴文。

文章不能根治人的百年之老,世俗之事漸漸地消耗你的青春。

夜間對(duì)著寒窗過(guò)了很久很久,胡床上趺坐探究幡動(dòng)還是風(fēng)動(dòng)。

【賞析】

此詩(shī)是寫自己與友人的兩種不同的生活方式。曾幾何時(shí),他們倆有著同樣的兼濟(jì)天下的思想,相約匡時(shí)救世,志向遠(yuǎn)大,如今怎么樣了呢?原來(lái),兩人已經(jīng)分道揚(yáng)鑣,自己走上修禪之道,友人卻還在世俗生活中苦苦尋覓。這就是此詩(shī)前四句的意思。后四句采取對(duì)比手法,把目前自己的生活與友人的生活進(jìn)行對(duì)比,從而說(shuō)明問(wèn)題。寫一手漂亮的好文章又有什么用?不能根治人的生、老、病、死,俗事纏身,讓你的青春慢慢消失。修禪則不一樣,胡床趺坐,忘卻了煩惱,忘卻了時(shí)間,也忘卻了自我,只覺(jué)得世界一片空寂寧?kù)o,達(dá)到近乎涅?之境。“究幡風(fēng)” 是六祖慧能的典故;勰苷f(shuō): “不是幡動(dòng),不是風(fēng)動(dòng),是你們的心在動(dòng)! 修禪正是用心體悟,即心即佛。全詩(shī)以友人“入世” 生活與自己的“出世” 生活進(jìn)行對(duì)比,行文自然、流暢,說(shuō)理生動(dòng)、透徹。

琴 詩(shī)

蘇 軾

若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?

若言聲在指頭上,何不于君指上聽(tīng)?

【譯文】

如果說(shuō)琴上就有琴聲,放在琴匣中卻為何不鳴?

如果說(shuō)琴聲在指頭上,那么為何不在你指上聽(tīng)?

【賞析】

此詩(shī)詩(shī)前有自序云: “武昌主簿吳亮君采,攜其友人沈君十二琴之說(shuō),與高齊先生空同子之文、太平之頌以示予。予不識(shí)君,而讀其書如見(jiàn)其人,如聞十二琴之聲。予昔從高齊先生游,嘗見(jiàn)其實(shí)一琴,無(wú)銘無(wú)識(shí),不知其何代物也。請(qǐng)以告二子:使從先生求觀之。此十二琴者,待其琴而后和三兀豐五年閏六月! 但此序與此詩(shī)意似無(wú)關(guān)。作者另有《與彥正判官書》: “古琴當(dāng)與響泉韻磬,并為當(dāng)世之寶,而鏗金瑟瑟,遂蒙輟惠,報(bào)賜之間,赧汗不已。又不敢遠(yuǎn)逆來(lái)意,謹(jǐn)當(dāng)傳示子孫,永以為好也。然某素不解禪,適紀(jì)老枉道見(jiàn)過(guò),令其侍者快作數(shù)曲,拂歷鏗然,正如若人之語(yǔ)也。試以一偈問(wèn)之:“若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?若言聲在指頭上,何不于君指上聽(tīng)?” 錄以奉呈,以發(fā)千里一笑也! 據(jù)此,可知作者即是明確示此詩(shī)為佛偈。《蘇詩(shī)續(xù)補(bǔ)遣》卷下(附于《施注蘇詩(shī)》后) 馮景注: 《楞嚴(yán)經(jīng)》“譬如琴瑟、箜篌、琵琶,雖有妙音,若無(wú)妙指,終不能發(fā),汝與眾生亦復(fù)如此。” 又偈云: “聲無(wú)既無(wú)滅,聲有亦非生。生滅二緣離,是則常真實(shí)。” 此詩(shī)宗旨,大約本此! 從馮注更可明確蘇軾此詩(shī)確是本于禪經(jīng)。佛經(jīng)所說(shuō)妙音和妙指之關(guān)系,主要是闡釋有無(wú)相生之理。妙音為無(wú),妙指為有。無(wú)待有生,有本于無(wú)。此即“聲無(wú)既無(wú)減,聲有亦非有” 之意。有無(wú)相生是具有普遍性之真理,蘇軾深諳此理而寫出此詩(shī)。

次韻練定祥符聽(tīng)法詩(shī)

晁補(bǔ)之

彌天一滴水,何處是曹溪?

若作聲來(lái)解,還成瞪發(fā)迷。

白云遮剎還,翠竹向檐低。

是物原非物,莊周未可齊。

【譯文】

就像那一滴水珠彌天之下都無(wú)差異,那曹溪六祖之法亦復(fù)如此。

到哪里再去找什么特別的曹溪?

聽(tīng)法之時(shí)如從聲音去求得對(duì)佛性的解悟,那就如同瞪大眼睛也望不見(jiàn)物而物迷離。

悠悠白云把剎遮蔽在天外,叢叢翠竹在房檐下低低蒼翠。

看上去是物,其實(shí)并不是物,莊周的齊物論并沒(méi)有窮盡齊物之理。

【賞析】

此詩(shī)寫聽(tīng)法之感受和對(duì)聽(tīng)法之理解。多直說(shuō)禪理之句。全詩(shī)著意要寫的是對(duì)真如佛性這個(gè)本體的認(rèn)識(shí)。首聯(lián)認(rèn)為六祖之說(shuō)法即是宣示真如佛性之法,而非別法,就如一滴水,天下皆同,沒(méi)有什么特別之法。二聯(lián)說(shuō)聽(tīng)法時(shí),不以意體會(huì),而依聲音作解,就如同瞪大眼睛望物卻不見(jiàn)物,而生迷惘。因?yàn)橐缆曌鹘馐侵,和瞪眼看物以求了解佛性一樣,是不可能體認(rèn)佛性的。頸聯(lián)說(shuō)的白云翠竹,指色界自然物象,但真如佛性即在其中,這是說(shuō)佛性無(wú)所不在。正因?yàn)榘自拼渲癫⒎侵皇前自拼渲,而是真如的顯現(xiàn),因此,結(jié)聯(lián)說(shuō)“是物原非物”,莊子的齊物也未足以盡齊物之理。

江令人請(qǐng)贊

宗 杲

渠本宣州人,生緣在寧國(guó)①。

前不尊釋迦,后不敬彌勒②。

家貧無(wú)飯疃,出家去投佛。

行腳走諸方,江南遍江北。

才參臨濟(jì)禪,便作白拈賊③。

眼里有瞳人④,肚中無(wú)點(diǎn)墨。

還如跛阿師,說(shuō)得行不得。

【注釋】

①宣州:今安徽宣城。寧國(guó):今安徽省寧國(guó)縣。

②釋迦:即釋迦牟尼,佛教創(chuàng)始人。姓喬答摩,名悉達(dá)多,釋迦族人。彌勒:佛教大乘菩薩。

③臨濟(jì)禪:臨濟(jì)宗禪師。臨濟(jì)宗,禪宗五家之一,屬南宗的南岳一系,唐義玄所創(chuàng)。白拈賊:臨濟(jì)宗創(chuàng)始人義玄被人稱作“白拈賊”,宗杲是此宗傳人,故稱。

④人:通“仁”。

【譯文】

我本來(lái)是宣州人氏,出生之地在安徽寧國(guó)。

以前不尊重釋迦牟尼,后來(lái)不敬菩薩彌勒。

家中貧窮無(wú)飯可吃,因此出家去投靠佛門。

行腳天下奔走于四方,足跡遍布大江南北。

剛剛參拜臨濟(jì)宗禪師,轉(zhuǎn)眼便作了白拈賊。

眼中自有一對(duì)瞳仁,肚中卻沒(méi)有半點(diǎn)筆墨。

還是像跛腳師僧一樣,只能說(shuō)得不能做得。

【賞析】

作者在詩(shī)中,以近乎調(diào)侃的口氣敘述自己的人生經(jīng)歷,對(duì)于出家的原因,他直言不諱,家貧沒(méi)飯可吃,才去投佛;對(duì)于自己的才識(shí),他說(shuō)是肚中沒(méi)一點(diǎn)墨水。作者甚至對(duì)佛祖釋迦牟尼、彌勒菩薩以及臨濟(jì)宗的禪師都表示了不恭敬的態(tài)度。這是為什么呢?自禪宗六祖慧能以后,修禪者多提倡歸心求佛,反對(duì)追求形式。他們認(rèn)為,佛法只能意會(huì),不可言傳,佛經(jīng)、佛祖像等等都屬于形式的東西,統(tǒng)統(tǒng)可以不顧,只要明心見(jiàn)性,即可成佛,因此出現(xiàn)了“呵祖罵佛” 的現(xiàn)象。臨濟(jì)宗創(chuàng)始人義玄曾說(shuō): “求佛求法,看經(jīng)看教,皆是造業(yè)! “夫大善知識(shí),始敢毀佛毀祖,是非天下,排斥三藏教。”

(參《景德傳燈錄》卷十二、卷十五等) 作者宗杲是臨濟(jì)宗的傳人,所以繼承了此宗法旨。全詩(shī)近乎白話,通俗易懂,行文風(fēng)趣、幽默,表現(xiàn)了作者豁達(dá)、大度、輕松、自然的人生態(tài)度。

齊云閣

仲 皎

山云吹斷路頭開(kāi),此處疑穿月脅來(lái)。

怪底行人看碧落,笑談容易作風(fēng)。

【譯文】

山云被陡然吹斷,小路的一頭隱隱約約伸開(kāi),此閣讓人懷疑是穿過(guò)月宮而來(lái)。

難怪行人在這里看那長(zhǎng)天碧落,在笑談間,風(fēng)和日麗就化作暴雨風(fēng)雷。

【賞析】

此詩(shī)表現(xiàn)山寺的幽深高峻超塵脫俗,頗有特色。首句以云開(kāi)路顯寫齊云閣佛寺之高,二句以穿月加以形容,穿月脅,字面意是穿過(guò)月的脅部,實(shí)即與月相關(guān),還是形容其高峻。后二句再以在此閣可以很快看到長(zhǎng)天的風(fēng)云變幻來(lái)渲染山寺的超塵脫俗,是修禪的圣地。

題東明寺

蜀 僧

三十年前鎮(zhèn)益州,紫泥丹詔鳳池游①。

大鈞播物心難一,六印懸腰老未休②。

佐主不能如傅說(shuō),知幾那得似留侯③。功名富貴今何在?寂寂招提土一丘④。

【注釋】

① “三十”句:指蔡元長(zhǎng)事。《梁溪漫志》記載:“蔡元長(zhǎng)南遷,道出長(zhǎng)沙,卒于城南五里東明寺,遂草殯于寺之觀音殿。后有蜀僧游方過(guò)之,慨然,因題詩(shī)于壁云云!币嬷荩袼拇ǔ啥!白夏唷 句:指蔡元長(zhǎng)在機(jī)要部門任職。紫泥丹詔:詔書。古代詔書的封袋用紫泥封口,上面蓋印,故稱。鳳池:鳳凰池的簡(jiǎn)稱,魏晉時(shí)中書省,掌管一切機(jī)要,因接近皇帝,故稱“鳳凰池”。后凡中書省中機(jī)要位置,也都稱為“鳳凰池”。

②大鈞:指天或自然。鈞本為造陶器所用的轉(zhuǎn)輪,比喻造化。六印懸腰:戰(zhàn)國(guó)時(shí)蘇秦聯(lián)合齊、趙等六國(guó)攻秦,佩帶六國(guó)相印。這里指蔡元長(zhǎng)。

③傅說(shuō):商王武丁的大臣,相傳原是奴隸,后被武丁任為大臣,治理國(guó)政。留侯:西漢初年的大臣張良,被封為留侯。④招提:寺院的別稱。

【譯文】

三十年前蔡元長(zhǎng)曾鎮(zhèn)守益州,捧接皇帝詔書在鳳凰池遨游。造物主造物都很難事事如意,蔡氏權(quán)勢(shì)顯赫一時(shí)到死方休。輔佐皇帝比不上商朝的傅說(shuō),預(yù)知萬(wàn)物變化難與張良相儔。功名和富貴如今都在哪里呢?只有東明寺孤寂的一堆土丘。

【賞析】

此詩(shī)借助于蔡元長(zhǎng)的人生經(jīng)歷宣揚(yáng)佛理。前四句極力渲染蔡氏權(quán)勢(shì)的顯赫,三十年前曾經(jīng)鎮(zhèn)守益州,在朝廷身居要職,深得皇帝的寵信。老天爺造物時(shí)都很難盡遂人愿,而蔡氏偏偏能夠終生得意、老而未休,像戰(zhàn)國(guó)時(shí)蘇秦佩帶六國(guó)相印一樣風(fēng)光至極。五、六句意思是:蔡氏盡管權(quán)重一時(shí),他對(duì)朝廷的貢獻(xiàn)、預(yù)知事物變化的能力遠(yuǎn)不如傅說(shuō)、張良。七、八兩句以前四句的描寫作為鋪墊,抒發(fā)作者個(gè)人感慨。蔡氏曾經(jīng)何等顯赫, “鎮(zhèn)益州”、“鳳池游”、“六印懸腰老未休”,結(jié)果怎么樣呢?死于東明寺,“遂草殯于寺之觀音殿”(《梁溪漫志》),化作一堆

孤寂的小土丘!盎o(wú)百日紅,人無(wú)千日好”,作者通過(guò)蔡氏的人生經(jīng)歷告訴世人:人生無(wú)常,耗盡心血去追求名利,到頭來(lái)不過(guò)竹籃子打水一場(chǎng)空,不如趁早放棄俗念,一心修禪,以求達(dá)到涅?之境,以修來(lái)世的幸福。

見(jiàn)性堂詩(shī)

韋驤之

由來(lái)迷悟盡真如,見(jiàn)性名堂亦漫書。

萬(wàn)變紛紛任交戰(zhàn),一心了了即安居。

檻花夭秀何能免,庭柏孤高自有余。

多謝前人為留意,使子聊得寓清虛。

【譯文】

從來(lái)迷和悟都?xì)w由真如,名為見(jiàn)性堂也不過(guò)是任意而書。

千變?nèi)f化紛紛紜紜任他混戰(zhàn),只要一心能了了就可安居。

欄檻繁花秀夭凋零何能得免,庭中柏樹(shù)卻蒼翠峻高安閑有余。

多謝先人早就為我留心傳道,使我能寓于清虛空靜的境域。

【賞析】

此詩(shī)亦以理語(yǔ)與景語(yǔ)配合表現(xiàn)修禪之道。首聯(lián)謂迷惑與開(kāi)悟都同在一體,統(tǒng)歸真如,即是謂煩惱與智慧同在心源。首聯(lián)寫人心中塵垢叢生妄心紛起變化生滅混雜纏攏之狀,只有一心了卻這些塵妄,自性真如方可安住。頸聯(lián)則以景句為喻說(shuō)明上述修持之情況。繁花天凋正是塵雜污垢去除之意,而“孤高庭柏” 則喻自性之安住。結(jié)聯(lián)贊揚(yáng)此種修行之道是先人傳流于后人的,才使自己能修行進(jìn)到清虛之境界。

湖上晚望

斯 植

繞堤楊柳暗漁舟,二月風(fēng)光淡似秋。

幾度笙歌人散后,夕陽(yáng)依舊滿紅樓①。

【注釋】

①紅樓:華美的樓房。

【譯文】

楊柳繞著湖堤,漁舟朦朧昏暗,二月的風(fēng)光看上去平淡似秋。

幾度笙歌飄揚(yáng),此刻人皆散盡,夕陽(yáng)依舊灑滿在湖邊的紅樓。

【賞析】

這首詩(shī)寫黃昏之際西湖的景色。作者站在湖上,眺望西湖全景,只見(jiàn)低垂的楊柳圍繞著湖堤,湖面上,遠(yuǎn)處的漁舟若隱若現(xiàn),顯得朦朧昏暗。如今雖是二月天氣,風(fēng)景卻像秋天一樣。一、二句中的“暗” “淡”二字,寫出了春天剛剛到來(lái)時(shí)的氣息,沒(méi)有濃郁的春光,似秋天一樣蕭曠、寂寥,同時(shí),這兩個(gè)字出現(xiàn)在詩(shī)中,也表達(dá)出作者修行時(shí)散淡、清靜、無(wú)欲無(wú)求的心理狀態(tài)。三、四兩句是說(shuō),幾度笙歌飄揚(yáng),如今曲終人散,湖上的紅樓依舊沉浸在淡淡的夕陽(yáng)之中。繁華熱鬧只是暫時(shí)的,正如俗話所說(shuō)“世上沒(méi)有不散的筵席”,人世間的一切都處

在不停的變化當(dāng)中。后兩句闡發(fā)了世事無(wú)常的佛理,并顯示出自己作為出家人所具有的豁達(dá)大度與散淡自然。

絕筆詩(shī)

大悲庵僧

道我狂時(shí)不是狂,今朝修拾臭皮囊。

雪中明月團(tuán)團(tuán)冷,火里蓮花瓣瓣香。

好從棒頭尋出路,即從業(yè)海駕歸航。

滿爐拙都煨燼,十字街頭作道場(chǎng)。

【譯文】

說(shuō)我癲狂并不是癲狂,今日要修拾這臭皮囊。

雪中明月一團(tuán)團(tuán)冒冷氣,火里蓮花一瓣瓣放異香。

好從棒頭上尋找出路,就要在業(yè)海中駕船返航。

滿爐的木塊全都燒盡,在十字街頭上來(lái)做道場(chǎng)。

【賞析】

絕筆詩(shī)或示寂詩(shī)最能顯示禪僧的胸懷情操,表現(xiàn)僧人的生死觀。僧人超脫生死,視死為從業(yè)海返航回歸。所以,僧家的絕筆詩(shī)一般都寫得氣概不凡,情調(diào)激昂,和一般悲悲切切的文人的絕筆詩(shī)異趣。本詩(shī)即具有此特點(diǎn),無(wú)論是首聯(lián)的“收拾臭皮囊”,還是頷聯(lián)的“火里蓮花”放香,還是“十字街頭作道場(chǎng)”,都表現(xiàn)了視死為回歸的積極心態(tài)。

如夢(mèng)庵

段成己

覺(jué)時(shí)還笑夢(mèng)時(shí)訛,夢(mèng)覺(jué)其間有幾何?

聊爾藏身大槐國(guó)①,臥看明月上南柯。

【注釋】

①大槐國(guó):唐代李公佐著《南柯太守傳》,敘述淳于棼夢(mèng)至大槐安國(guó),國(guó)王以女妻之,任南柯太守,享盡榮華富貴。后來(lái)戰(zhàn)敗,公主亦死,被遣回。醒來(lái)后見(jiàn)槐樹(shù)南枝下有蟻穴,即夢(mèng)中所歷。后來(lái)人們將“南柯” 作為夢(mèng)境的代稱。

【譯文】

醒來(lái)還在笑夢(mèng)中是否出了差錯(cuò),睡著與清醒其間差別又有幾何?

就暫且在這大槐安國(guó)中藏身吧,躺在那里閑看明月升起在南柯。

【賞析】

這首詩(shī)表達(dá)了佛教對(duì)于人生的態(tài)度。佛家認(rèn)為,人生就像一場(chǎng)夢(mèng)一樣,一個(gè)人在夢(mèng)中經(jīng)歷的事情都是虛幻的;從夢(mèng)中醒來(lái),所看到的、聽(tīng)到的一切又何嘗不是虛幻的?世上的萬(wàn)物,本來(lái)就無(wú)所謂真、無(wú)所謂假, “假作真時(shí)真亦假,真作假時(shí)假亦真”,睡著與清醒時(shí)所見(jiàn)所聞都是空幻的,因此也就沒(méi)有什么區(qū)別。既然如此,清醒時(shí)又何必計(jì)較夢(mèng)中的錯(cuò)或?qū)δ?三、四兩句,作者借用南柯一?mèng)的典故,在一、二句的基礎(chǔ)上進(jìn)一步闡發(fā)人生如夢(mèng)的佛理。唐傳奇《南柯太守傳》中的主人公淳于棼夢(mèng)入大槐安國(guó),娶妻、生子、做官,顯赫一時(shí),醒來(lái)時(shí)才發(fā)覺(jué)原來(lái)是蟻穴,一切都是虛假的、不真實(shí)的。人活在世上,不也是像淳于棼生活在大槐安國(guó)一樣嗎?什么金錢、名譽(yù)、官職、地位,都不過(guò)是夢(mèng)中的過(guò)眼云煙,為了這一切耗費(fèi)心神,真是太不值得了。不如就將這個(gè)世界看作大槐安國(guó)一樣,丟棄俗念, “臥看明月”,逍遙自在,無(wú)憂無(wú)慮,一心修禪,以求進(jìn)入無(wú)欲無(wú)苦的涅槃之境。


最新書評(píng) 查看所有書評(píng)
發(fā)表書評(píng) 查看所有書評(píng)
請(qǐng)自覺(jué)遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評(píng)價(jià):
表情:
用戶名: 密碼: 驗(yàn)證碼: