亚洲欧美另类图片_天天躁夜夜躁狠狠躁2021_年轻的邻居女教师1_日本无遮挡色又黄的视频在线

用戶名:
密碼:
第12節(jié) 第十一章

    阿斯特收到赫斯柯用代號打來要求緊急見面的電話后,小心翼翼地作了安排。赫斯柯這個人很可能說變就變,要慎防他設(shè)圈套。阿斯特沒回電,而是突然在午夜造訪了赫斯柯在明湖鎮(zhèn)的家。他隨身帶了蒙扎一起去,還帶了其他四個人,坐另一輛車。他還穿了防彈背心。車子開到赫斯柯家門口車道后,阿斯特打電話給他,讓他開門。
    赫斯柯似乎并不感到吃驚。他燒煮了咖啡,為阿斯特和自己都倒了一杯。他微笑著對阿斯特說道,“有好消息,也有壞消息。你要先聽什么?”
    “隨便,你就說吧,”阿斯特說道。
    “壞消息是我將永遠離開這個國家,這也是因為好消息的緣故。我要你遵守承諾。即使我無法再為你出力的話,我兒子也不會出事。”
    “我不會食言的,”阿斯特說道。“那么,你為什么要離開這個國家呢?”
    赫斯柯?lián)u搖頭,臉上露出逗趣的遺憾神情。他說道,“因為布塔拉這個蠢貨按捺不住,要干掉那個聯(lián)邦調(diào)查局的家伙西爾克。他要我做行動組的頭。”
    “那你就回絕他得了,”阿斯特說道。


    “我推不掉,”赫斯柯說    阿斯特收到赫斯柯用代號打來要求緊急見面的電話后,小心翼翼地作了安排。赫斯柯這個人很可能說變就變,要慎防他設(shè)圈套。阿斯特沒回電,而是突然在午夜造訪了赫斯柯在明湖鎮(zhèn)的家。他隨身帶了蒙扎一起去,還帶了其他四個人,坐另一輛車。他還穿了防彈背心。車子開到赫斯柯家門口車道后,阿斯特打電話給他,讓他開門。
    赫斯柯似乎并不感到吃驚。他燒煮了咖啡,為阿斯特和自己都倒了一杯。他微笑著對阿斯特說道,“有好消息,也有壞消息。你要先聽什么?”
    “隨便,你就說吧,”阿斯特說道。
    “壞消息是我將永遠離開這個國家,這也是因為好消息的緣故。我要你遵守承諾。即使我無法再為你出力的話,我兒子也不會出事。”
    “我不會食言的,”阿斯特說道。“那么,你為什么要離開這個國家呢?”
    赫斯柯?lián)u搖頭,臉上露出逗趣的遺憾神情。他說道,“因為布塔拉這個蠢貨按捺不住,要干掉那個聯(lián)邦調(diào)查局的家伙西爾克。他要我做行動組的頭。”
    “那你就回絕他得了,”阿斯特說道。
    “我推不掉,”赫斯柯說道。“這決定是他那個合伙團體一起作出的。要是我不答應(yīng)他們,他們會殺了我,說不定還會殺了我的兒子。我只得部署這次行動,但我本人不參加具體襲擊。我先走一步。到時候西爾克被干掉后,聯(lián)邦調(diào)查局會傾巢而出,把這城市翻個底朝天的。我警告過他們,但他們不聽。西爾克對他們耍了兩面手段或是什么詭計的。他們認為揭了他的老底后聯(lián)邦調(diào)查局不會再大動干戈的了。”
    阿斯特心里暗自高興,但卻不露聲色。他的計劃成功了。西爾克被打發(fā)走而又不會牽涉到自己。要是運氣再好些,聯(lián)邦調(diào)查局還會干掉布塔拉的。
    他對赫斯柯說道,“你告訴我新的地址?”
    赫斯柯微笑著,臉上露出不信任的輕蔑神情。“我想不必了吧,”他說道,“倒不是我不相信你。我總是能找到你,與你聯(lián)系的。”
    “好吧,謝謝你告訴我這一消息,”阿斯特說道,“但究竟是誰作出這一決定的?”
    “提蒙那•布塔拉,”赫斯柯說道。“但是英齊奧•塔利班和那個總領(lǐng)事都同意這么干。那個科利恩家伙格雷茲拉卻不沾手此事。他退出這次襲擊。我想他要回西西里去吧。真叫人奇怪,在西西里,他殺過許多人。他們并不真正了解美國,布塔拉只是個傻瓜。他說他以為自己和西爾克還是真正的朋友呢。”
    “而你還要去帶領(lǐng)襲擊隊,”阿斯特說道。“那也不見得有多聰明。”
    “不。我剛才說過,他們襲擊西爾克的家時,我早已不在美國了。”
    “襲擊他的家?”阿斯特說道,這時刻他心頭一緊,害怕聽到并不愿聽到的事情。
    “是啊,”赫斯柯說道。“事后那支龐大的襲擊隊會馬上飛回南美,消失得無影無蹤的。”
    “很專業(yè)化,”阿斯特說道。“定在什么時候?”
    “后天晚上。你只要站在一邊觀看就是了,他們會替你把一切都解決了的。這是好消息。”
    “是這樣,”阿斯特說道。他臉上不露聲色,腦子里卻滿是喬吉特•西爾克的形象,她那漂亮的臉和和善的舉止。
    “我想應(yīng)該讓你知道,讓你能有不在現(xiàn)場的充分證據(jù)。”赫斯柯說道。“這么說,你欠我一份情,只要對我兒子照顧些就行了。”
    “說得對,”阿斯特說道,“不用替他擔(dān)心的。”
    他與赫斯柯握手道別。“你離開美國真是聰明之舉。這里會變得很不太平的。”
    “是的,”赫斯柯說道。
    在那一刻,阿斯特不禁在想自己應(yīng)該怎樣處置赫斯柯。面前這個人畢竟是替斯圖爾佐兄弟開車殺死唐的幫兇。即使他后來出力幫了忙,他還是得為此還賬的。但阿斯特聽到西爾克的妻子和女兒會成為這場屠殺的殉葬品時,心神不定。讓他走吧,阿斯特心里想道。他可能以后還會有用。到時候再收拾他也不遲。他望著赫斯柯微笑的臉,不由也微笑起來。
    “你真是個聰明人,”他對赫斯柯說道。
    赫斯柯的臉因為興奮而微微泛紅。“我知道,”他說道,“那也是我賴以生存的法寶。”
    第二天早上十一點,阿斯特在尼科爾•阿普里爾的陪同下來到聯(lián)邦調(diào)查局的總部。尼科爾事先約了與西爾克見面。
    阿斯特昨晚回家后苦苦思索著對策。他暗中策劃這一切,就是要鏟除西爾克,但他知道自己無法做到坐視喬吉特或她的女兒一起遭到殺害。他也知道,在這件事上換了是唐•阿普里爾的話,他是決不會插手干涉命運安排的。但他還記得一件唐的往事,這件事曾讓唐躊躇不前。


    阿斯特十二歲那年與唐一起去西西里度假。一天晚上,他倆在花園涼亭里吃晚飯,凱特利娜在一邊伺候他倆。阿斯特突然對他倆天真地問道,“你們兩人是怎樣認識的?你倆是從小一起長大的嗎?”唐和凱特利娜相互看了一眼,對他幼稚的提問但又一本正經(jīng)的模樣哈哈笑了起來。
    唐伸出手指放在嘴唇上裝著認真的樣子小聲說道,“沉默。這是秘密。”
    凱特利娜用木勺拍了拍阿斯特的小手。“這不關(guān)你的事,你這小鬼,”她說道。“再說,這也沒什么值得說的。”
    唐凝視著阿斯特,眼中充滿著慈愛。“為什么要瞞著他?他在骨子里是個真正的西西里人。告訴他吧。”
    “不,”凱特利娜說道。“要說,你自己對他說。”
    飯后,唐•阿普里爾點燃了一支雪茄煙,倒了杯小茵香酒,對阿斯特講起了這段故事。
    “十年前,這鎮(zhèn)上最為顯赫的人物是個叫西格斯蒙多的神父。那是個為人兇狠卻又不乏幽默的人。我來西西里時,他常常到我家來,和我的一些朋友一起玩牌。在那時,家里的管家是另外一個人。


    “但是西格斯蒙多神父并不因此而不敬仰神。他是個十分虔誠。十分認真的神父。他會大聲叫罵督促人們?nèi)プ鰪浫,有一次甚至與一個惱人的無神論者毆打成一團。有誰遭到黑手黨的暗殺,他都會及時趕到現(xiàn)場,為遇害者作臨終禱告,并因此遠近聞名。他安撫死者的靈魂,為他們開脫生前的罪孽,送他們踏上去天堂之路。他因此受到人們的敬重,但這種事經(jīng)常發(fā)生,人們不免開始嘀咕,私下都說他這般湊巧出現(xiàn)在遇害現(xiàn)場都是因為他就是兇手一伙的——他把信徒在懺悔室里對神懺悔坦白的內(nèi)容都透露給了同伙,這才招致懺悔人的被害。
    “凱特利娜的丈夫當(dāng)時是個堅決反對黑手黨的警察。他不顧省里黑手黨大頭目的警告,依然堅持要追查一起謀殺案,這在當(dāng)時真是聞所未聞的藐視行為。在警告作出的一星期后,凱特利娜的丈夫遭到了襲擊,倒在巴勒莫一條后街上奄奄一息。這時,西格斯蒙多神父又出現(xiàn)了,并為他作了最后的禱告。這一襲擊事件一直未能破案。
    “凱特利娜成了悲痛欲絕的寡婦,在隨后的一年里她虔誠地去教堂,悼念她那亡故的丈夫。在一個星期六,她去教堂向西格斯蒙多神父作懺悔。當(dāng)神父走出懺悔室時,在眾目睽睽之下,她用丈夫留下的短刃向他的胸口心臟部位猛刺進去。


    “警方把她投入了監(jiān)獄,但這顯然不解黑手黨頭目的心頭之恨,他宣布要殺死凱特利娜。”
    阿斯特瞪大眼睛望著凱特利娜。“凱特利娜嬸嬸,你真的用刀殺害了那個神父?”
    凱特利娜饒有興趣地看著他。阿斯特臉上充滿了好奇的神情,根本沒有一點害怕的樣子。“但你得明白我為什么要殺死他。不是因為他害死了我丈夫。在西西里,男人們常常相互殘殺。而是因為西格斯蒙多是個冒牌的神父,是個不可寬恕的殺人犯。他有什么權(quán)利給垂死的人作臨終禱告?上帝怎么會接受那樣的禱告?我丈夫不但被謀殺了,還因此不能進入天堂,會被打入地獄去的。嗯,男人不知道該怎樣阻止這件事,有些事情他們無法去干的。這就是我要殺了那神父的理由。”
    “那你又怎么到這里來的呢?”阿斯特問道。
    “因為唐•阿普里爾插手管了這件事,”凱特利娜說道。“那樣事情就解決了。”
    唐認真地對阿斯特說道,“我在鎮(zhèn)上還有些地位,人們都很尊重我。政府很容易滿足,教堂也不希望公眾注意到有腐敗的神父。但那個頭目卻冥頑不化,不愿取消他作出的殺害凱特利娜的命令。后來人們在凱特利娜丈夫的墓地附近發(fā)現(xiàn)了他的尸體,喉嚨被人割斷了,他的幫派也樹倒猢猻散,被順勢端掉了。在那時候,我開始喜歡上了凱特利娜,就讓她來這兒做管家了。在過去的九年里,我每年夏天回到西西里度假的時光是我生活中最愉快的了。”


    對阿斯特來說,這一切都是那么新奇,那么具有吸引力。他吃了一大把油橄欖,把核吐在地上。“那么,凱特利娜是你的女朋友?”他問道。
    “那當(dāng)然,”凱特利娜說道。“你是個十二歲的孩子了,也懂事了。我住在這里,受他的保護,就好像是他的妻子一樣,我也盡著做妻子的一切職責(zé)。”
    唐•阿普里爾仿佛有點尷尬,這也是阿斯特唯一一次看到他有這種神情。阿斯特說道,“那為什么你們不結(jié)婚?”
    凱特利娜說道,“我永遠不會離開西西里的。在這里,我生活得像個皇后,你叔叔很慷慨大度。在這里,我有朋友、我的家人、姐妹兄弟和堂表兄弟姐妹。而你叔叔又不能在西西里長住。我們這樣也是各得其所。”
    阿斯特對唐•阿普里爾說道,“叔叔,你可以和凱特利娜結(jié)婚后住在這里。我也和你們一起住。我也不想離開西西里。”他們聽了阿斯特的這番話都哈哈大笑。
    “聽我講,”唐說道,“當(dāng)初花了很大的勁才平息了對她的仇殺。要是我們結(jié)婚,就會引出種種陰謀和詭計。那些人能夠接受她作為我女朋友的事實,卻不會認可我娶她作妻子。所以目前這樣安排我倆都很愉快,也很自由。還有,我也不希望有個不愿接受我作出的決定的妻子。她不愿離開西西里,我也就不能做她丈夫了。”

    “要是我們結(jié)婚,會成為丑聞的,”凱特利娜說道。她微微垂著頭,稍后又抬起頭,望著西西里黑沉沉的夜空,開始抽泣起來。
    阿斯特十分困惑不解。他還是個孩子,不明白大人間的復(fù)雜事情。“真的?那是為什么?究竟為什么?”他問道。
    唐•阿普里爾嘆了口氣。他吸了口雪茄煙,呷了一小口茵香酒。“你得明白,”唐說道,“西格斯蒙多神父是我的弟弟。”
    阿斯特記得他倆的解釋當(dāng)時并沒讓他信服。在一個像他那樣腦子里充滿了浪漫色彩的小孩的眼中,他認為只要兩人真心相愛就應(yīng)該生活在一起。直到現(xiàn)在他才真正明白他叔叔和嬸嬸為什么要作出這樣可怕的決定。要是唐當(dāng)時娶了凱特利娜,唐的所有血親都會與他反目為仇的。不是他的親戚不知道西格斯蒙多神父是個無賴,而是西格斯蒙多是他的弟弟,這就抵消了他的所有罪孽。像唐這樣一個人是不能娶殺死自己弟弟的人作妻子的。凱特利娜也不會要求唐作出這樣大的犧牲。再說,要是凱特利娜認為唐或多或少牽涉進殺害她原來丈夫的陰謀呢?這對他倆來說,在信念上是多么大的一個步伐,也可能是對他倆的信念一種多么殘酷的背叛。

    可現(xiàn)在是在美國,不是在西西里。在那天晚上他作了決定。第二天一早他就打電話給了尼科爾。
    “我開車來接你一起去吃早飯,”他說道。“然后我和你一起去聯(lián)邦調(diào)查局總部見西爾克。”
    尼科爾問道,“一定是有很重大的事吧?”
    “是的。吃早飯時我對你說。”
    “你與西爾克約好時間了嗎?”尼科爾問道。
    “沒有,這事由你去辦。”
    一小時后,他們兩人在一家優(yōu)雅的旅館餐廳里吃早飯,餐廳很寬敞,餐桌相隔很遠,談話不受鄰桌的干擾。這個地方是紐約的許多經(jīng)紀人早上聚會商談的去處。
    尼科爾一直認為要好好吃頓早餐才能保持一整天十二個小時工作中有旺盛的精力。阿斯特只要了份橘子汁和咖啡,連同幾只早餐面包一共是二十美元。“真是在敲竹杠,”他扮了個鬼臉對尼科爾說道。
    尼科爾忍不住說道,“來這兒是花錢買環(huán)境的。有這進口的亞麻桌布,陶器。你說吧,出了什么事?”


    “我來盡一個公民的職責(zé),”阿斯特說道,“我從可靠渠道得到消息說,庫爾特•西爾克及家人會在明天晚上受到襲擊被殺害。我想預(yù)先告誡他,我也能因此獲得好評。他會追問我消息來源,但我又不能告訴他。”
    尼科爾推開手邊的盤子,往后靠在椅背上。“誰這么蠢?”她對阿斯特說道。“天啊,你沒參與這事吧。”
    “你怎么會這樣想?”阿斯特問道。
    “我不知道,”尼科爾說道。“就這么想而已。為什么不采取匿名方式讓他知道?”
    “我希望能因此獲得好評。我有這么一種感覺,這些天來人人都在討厭我。”他微笑著說道。
    “我就愛你,”尼科爾說道。她向前傾著身子,“好吧。我們就這么說。我們剛走進這家旅館,有個人在你耳邊悄悄說了這番話。他穿著一件灰色條紋服裝,白襯衫和黑領(lǐng)帶。他中等個子,黝黑皮膚,可能是意大利人或西班牙人。此后我們可以各說各的。我可以作為你這一說法的目擊證人。他知道無法對我施壓的。”


    阿斯特哈哈大笑著。他的笑聲一直十分有魅力,像是孩子無拘無束的歡笑。“這么說來,你我兩人中他更怕你。”他說道。
    尼科爾微笑著。“我認識聯(lián)邦調(diào)查局局長。他是個有政治野心的人,他也只能如此。我來打電話給西爾克,讓他安排見我們。”她從手提包里取出手機,撥打著西爾克的電話。
    “西爾克先生嗎?”她對著電話說道。“我是尼科爾•阿普里爾。我與我的堂弟阿斯特•維奧拉在一起。他有重要事與你談,要馬上見你。”
    停頓一會兒后,她又說道,“那太晚了。我們一小時后到你辦公室。”她說完不等西爾克回答就撳斷了通話。
    一小時后,阿斯特和尼科爾被引進了西爾克的辦公室。那是間靠大樓角端的寬敞辦公室,窗上裝了寶麗萊公司的防彈玻璃,玻璃不透明,從室內(nèi)看不到外面的景色。
    西爾克站在一張寬大的辦公桌后等候他們進來。辦公桌對面有三張黑色皮革的椅子。辦公桌子后面十分奇怪地有一塊教室里那種小黑板。比爾•博克斯頓坐在其中一張椅子里,他沒站起來與阿斯特他們握手。


    “你要錄音嗎?”尼科爾問道。
    “當(dāng)然要錄的,”西爾克答道。
    博克斯頓補充說道,“這有什么稀奇的,我們什么都錄音,對訂咖啡面包這種事也錄音。我們還對那些我們認為將會被投入監(jiān)獄的人錄音。”
    “你真會講混帳俏皮話,”尼科爾面無表情地說道。“就算你交上好運也休想把我投入監(jiān)獄。換種思路去想想吧。我的客戶阿斯特•維奧拉先生是主動要求來告訴你一條重要消息的。我陪他來,是為了在他說了這消息后,保護他不受到可能的粗暴對待。”
    庫爾特•西爾克不像前幾次與他們見面時那樣謙和。他揮揮手讓他們?nèi)胱,自己坐在辦公桌后椅子里。“好吧,”他說道,“讓我們來聽聽你準備說些什么。”
    阿斯特感覺到西爾克的敵意,仿佛他踏在自己的地皮上就不再需要平常那種表面上的客套了。他會怎樣反應(yīng)?他徑直望著西爾克的眼睛說道,“我得到消息說,明天晚上會有人真槍實彈襲擊你的家,明天深夜。目的是為了什么事殺死你。”
    西爾克沒立即作出反應(yīng)。他似乎被凍僵在了椅子里,但博克斯頓從椅子里站起來,他站在阿斯特身后,對西爾克說道,“庫爾特,冷靜些。”
    西爾克站起來。他的整個身軀仿佛因為憤怒要爆炸開似的。“又是黑手黨的伎倆,先策劃好陰謀,又故意讓它流產(chǎn)。這樣就以為我會對你感激不盡了。你說,你究竟是他媽的怎樣得到這消息的?”
    阿斯特按照與尼科爾商量好的講了一遍。西爾克轉(zhuǎn)向尼科爾說道,“你看見了是這樣的?”
    “是的,”尼科爾說道,“但我沒聽見那個人說的具體話。”
    西爾克對阿斯特說道,“你現(xiàn)在被捕了。”
    “為什么?”尼科爾說道。
    “因為威脅聯(lián)邦政府的官員,”西爾克說道。
    “我想你最好給你的局長打個電話,”尼科爾說道。
    “這屬于我作出決定的范圍內(nèi),”西爾克對她說道。
    尼科爾抬腕看了看表。


    西爾克柔聲說道,“根據(jù)總統(tǒng)的行政命令,我有權(quán)無須經(jīng)司法程序,可以國家安全受到威脅為由拘留你和你的客戶四十八小時。”
    阿斯特十分吃驚。他睜大眼睛,臉上一副孩子般天真神情,問道,“有這種事?你能那么做?”他顯然對西爾克所說的權(quán)力感到十分意外。他轉(zhuǎn)向尼科爾,輕松地說道,“嗨,這可真是越來越像在西西里了。”
    “要是你真那樣做,這隨后十年里聯(lián)邦調(diào)查局要忙于打官司了,你本人也將青史留名,”尼科爾對西爾克說道。“你有時間把家人轉(zhuǎn)移到安全地方,派人埋伏好捉住襲擊者。他們不會知道你得到了這消息的。要是你能抓住幾個襲擊者,就能審訊他們。我們不會講你已經(jīng)知道了這消息,也不會警告他們的。”
    西爾克似乎想了想尼科爾出的主意。他口氣十分輕蔑地對阿斯特說道,“至少我倒是十分尊重你叔叔的。他從來不會亂說什么的。”
    阿斯特尷尬地笑了笑。“那些都是往日的事了,又是在以前的國家里。再說,你有這秘密行政命令,與以前也沒什么區(qū)別。”他心里暗忖,要是西爾克知道他告訴他這一消息的真正原因后,還不知道會說些什么。其實他救他的真正原因是他曾經(jīng)與他的妻子一起參加過一個晚會,并且多情又無奈地十分喜歡他腦海中他妻子的形象。
    “我根本不相信你的這通狗屁話。但如果明晚真有人來襲擊我家,我們再來談這事。要是真有什么事發(fā)生,我就把你關(guān)起來,還有你,律師。但為什么你要來告訴我呢?”
    阿斯特微笑著。“因為我喜歡你,”他說道。
    “給我滾出去,”西爾克說道。他轉(zhuǎn)身對博克斯頓說道,“把特警隊的頭找來,告訴我的秘書,準備接通局長的電話。”
    阿斯特和尼科爾又被西爾克的手下人盤問了兩個小時。同時,西爾克在辦公室里用擾頻電話與華盛頓的局長直接通話談?wù)摿诉@事。
    “在任何情況下都不要逮捕他們,”局長對他說道,“媒體會得到風(fēng)聲鬧起來的,我們會成為笑柄。除非你能抓住尼科爾•阿普里爾什么把柄,否則不要為難她。一切都要高度保密,讓我們看看,明晚究竟會有些什么事。在你家擔(dān)任警戒的特工已經(jīng)得到了通知,在這當(dāng)口你的家人也正在撤出。讓比爾也來聽電話,讓他來負責(zé)這次伏擊行動。”
    “先生,那應(yīng)該由我來干。”西爾克抗議地說道。
    “你幫助策劃,”局長說道,“但在任何情況下你都不得參加實際伏擊行動。局里有極其嚴格的回避規(guī)定,以免發(fā)生不必要的暴力行動。否則的話,事情一旦出錯,你會被列為嫌疑人的。你明白我的意思?”
    “明白,先生。”西爾克心里十分明白。
道。“這決定是他那個合伙團體一起作出的。要是我不答應(yīng)他們,他們會殺了我,說不定還會殺了我的兒子。我只得部署這次行動,但我本人不參加具體襲擊。我先走一步。到時候西爾克被干掉后,聯(lián)邦調(diào)查局會傾巢而出,把這城市翻個底朝天的。我警告過他們,但他們不聽。西爾克對他們耍了兩面手段或是什么詭計的。他們認為揭了他的老底后聯(lián)邦調(diào)查局不會再大動干戈的了。”
    阿斯特心里暗自高興,但卻不露聲色。他的計劃成功了。西爾克被打發(fā)走而又不會牽涉到自己。要是運氣再好些,聯(lián)邦調(diào)查局還會干掉布塔拉的。
    他對赫斯柯說道,“你告訴我新的地址?”
    赫斯柯微笑著,臉上露出不信任的輕蔑神情。“我想不必了吧,”他說道,“倒不是我不相信你。我總是能找到你,與你聯(lián)系的。”
    “好吧,謝謝你告訴我這一消息,”阿斯特說道,“但究竟是誰作出這一決定的?”
    “提蒙那•布塔拉,”赫斯柯說道。“但是英齊奧•塔利班和那個總領(lǐng)事都同意這么干。那個科利恩家伙格雷茲拉卻不沾手此事。他退出這次襲擊。我想他要回西西里去吧。真叫人奇怪,在西西里,他殺過許多人。他們并不真正了解美國,布塔拉只是個傻瓜。他說他以為自己和西爾克還是真正的朋友呢。”
    “而你還要去帶領(lǐng)襲擊隊,”阿斯特說道。“那也不見得有多聰明。”
    “不。我剛才說過,他們襲擊西爾克的家時,我早已不在美國了。”
    “襲擊他的家?”阿斯特說道,這時刻他心頭一緊,害怕聽到并不愿聽到的事情。
    “是啊,”赫斯柯說道。“事后那支龐大的襲擊隊會馬上飛回南美,消失得無影無蹤的。”
    “很專業(yè)化,”阿斯特說道。“定在什么時候?”
    “后天晚上。你只要站在一邊觀看就是了,他們會替你把一切都解決了的。這是好消息。”
    “是這樣,”阿斯特說道。他臉上不露聲色,腦子里卻滿是喬吉特•西爾克的形象,她那漂亮的臉和和善的舉止。
    “我想應(yīng)該讓你知道,讓你能有不在現(xiàn)場的充分證據(jù)。”赫斯柯說道。“這么說,你欠我一份情,只要對我兒子照顧些就行了。”
    “說得對,”阿斯特說道,“不用替他擔(dān)心的。”
    他與赫斯柯握手道別。“你離開美國真是聰明之舉。這里會變得很不太平的。”
    “是的,”赫斯柯說道。
    在那一刻,阿斯特不禁在想自己應(yīng)該怎樣處置赫斯柯。面前這個人畢竟是替斯圖爾佐兄弟開車殺死唐的幫兇。即使他后來出力幫了忙,他還是得為此還賬的。但阿斯特聽到西爾克的妻子和女兒會成為這場屠殺的殉葬品時,心神不定。讓他走吧,阿斯特心里想道。他可能以后還會有用。到時候再收拾他也不遲。他望著赫斯柯微笑的臉,不由也微笑起來。
    “你真是個聰明人,”他對赫斯柯說道。
    赫斯柯的臉因為興奮而微微泛紅。“我知道,”他說道,“那也是我賴以生存的法寶。”
    第二天早上十一點,阿斯特在尼科爾•阿普里爾的陪同下來到聯(lián)邦調(diào)查局的總部。尼科爾事先約了與西爾克見面。
    阿斯特昨晚回家后苦苦思索著對策。他暗中策劃這一切,就是要鏟除西爾克,但他知道自己無法做到坐視喬吉特或她的女兒一起遭到殺害。他也知道,在這件事上換了是唐•阿普里爾的話,他是決不會插手干涉命運安排的。但他還記得一件唐的往事,這件事曾讓唐躊躇不前。

    阿斯特十二歲那年與唐一起去西西里度假。一天晚上,他倆在花園涼亭里吃晚飯,凱特利娜在一邊伺候他倆。阿斯特突然對他倆天真地問道,“你們兩人是怎樣認識的?你倆是從小一起長大的嗎?”唐和凱特利娜相互看了一眼,對他幼稚的提問但又一本正經(jīng)的模樣哈哈笑了起來。
    唐伸出手指放在嘴唇上裝著認真的樣子小聲說道,“沉默。這是秘密。”
    凱特利娜用木勺拍了拍阿斯特的小手。“這不關(guān)你的事,你這小鬼,”她說道。“再說,這也沒什么值得說的。”
    唐凝視著阿斯特,眼中充滿著慈愛。“為什么要瞞著他?他在骨子里是個真正的西西里人。告訴他吧。”
    “不,”凱特利娜說道。“要說,你自己對他說。”
    飯后,唐•阿普里爾點燃了一支雪茄煙,倒了杯小茵香酒,對阿斯特講起了這段故事。
    “十年前,這鎮(zhèn)上最為顯赫的人物是個叫西格斯蒙多的神父。那是個為人兇狠卻又不乏幽默的人。我來西西里時,他常常到我家來,和我的一些朋友一起玩牌。在那時,家里的管家是另外一個人。


    “但是西格斯蒙多神父并不因此而不敬仰神。他是個十分虔誠。十分認真的神父。他會大聲叫罵督促人們?nèi)プ鰪浫,有一次甚至與一個惱人的無神論者毆打成一團。有誰遭到黑手黨的暗殺,他都會及時趕到現(xiàn)場,為遇害者作臨終禱告,并因此遠近聞名。他安撫死者的靈魂,為他們開脫生前的罪孽,送他們踏上去天堂之路。他因此受到人們的敬重,但這種事經(jīng)常發(fā)生,人們不免開始嘀咕,私下都說他這般湊巧出現(xiàn)在遇害現(xiàn)場都是因為他就是兇手一伙的——他把信徒在懺悔室里對神懺悔坦白的內(nèi)容都透露給了同伙,這才招致懺悔人的被害。
    “凱特利娜的丈夫當(dāng)時是個堅決反對黑手黨的警察。他不顧省里黑手黨大頭目的警告,依然堅持要追查一起謀殺案,這在當(dāng)時真是聞所未聞的藐視行為。在警告作出的一星期后,凱特利娜的丈夫遭到了襲擊,倒在巴勒莫一條后街上奄奄一息。這時,西格斯蒙多神父又出現(xiàn)了,并為他作了最后的禱告。這一襲擊事件一直未能破案。
    “凱特利娜成了悲痛欲絕的寡婦,在隨后的一年里她虔誠地去教堂,悼念她那亡故的丈夫。在一個星期六,她去教堂向西格斯蒙多神父作懺悔。當(dāng)神父走出懺悔室時,在眾目睽睽之下,她用丈夫留下的短刃向他的胸口心臟部位猛刺進去。


    “警方把她投入了監(jiān)獄,但這顯然不解黑手黨頭目的心頭之恨,他宣布要殺死凱特利娜。”
    阿斯特瞪大眼睛望著凱特利娜。“凱特利娜嬸嬸,你真的用刀殺害了那個神父?”
    凱特利娜饒有興趣地看著他。阿斯特臉上充滿了好奇的神情,根本沒有一點害怕的樣子。“但你得明白我為什么要殺死他。不是因為他害死了我丈夫。在西西里,男人們常常相互殘殺。而是因為西格斯蒙多是個冒牌的神父,是個不可寬恕的殺人犯。他有什么權(quán)利給垂死的人作臨終禱告?上帝怎么會接受那樣的禱告?我丈夫不但被謀殺了,還因此不能進入天堂,會被打入地獄去的。嗯,男人不知道該怎樣阻止這件事,有些事情他們無法去干的。這就是我要殺了那神父的理由。”
    “那你又怎么到這里來的呢?”阿斯特問道。
    “因為唐•阿普里爾插手管了這件事,”凱特利娜說道。“那樣事情就解決了。”
    唐認真地對阿斯特說道,“我在鎮(zhèn)上還有些地位,人們都很尊重我。政府很容易滿足,教堂也不希望公眾注意到有腐敗的神父。但那個頭目卻冥頑不化,不愿取消他作出的殺害凱特利娜的命令。后來人們在凱特利娜丈夫的墓地附近發(fā)現(xiàn)了他的尸體,喉嚨被人割斷了,他的幫派也樹倒猢猻散,被順勢端掉了。在那時候,我開始喜歡上了凱特利娜,就讓她來這兒做管家了。在過去的九年里,我每年夏天回到西西里度假的時光是我生活中最愉快的了。”
    對阿斯特來說,這一切都是那么新奇,那么具有吸引力。他吃了一大把油橄欖,把核吐在地上。“那么,凱特利娜是你的女朋友?”他問道。
    “那當(dāng)然,”凱特利娜說道。“你是個十二歲的孩子了,也懂事了。我住在這里,受他的保護,就好像是他的妻子一樣,我也盡著做妻子的一切職責(zé)。”
    唐•阿普里爾仿佛有點尷尬,這也是阿斯特唯一一次看到他有這種神情。阿斯特說道,“那為什么你們不結(jié)婚?”
    凱特利娜說道,“我永遠不會離開西西里的。在這里,我生活得像個皇后,你叔叔很慷慨大度。在這里,我有朋友、我的家人、姐妹兄弟和堂表兄弟姐妹。而你叔叔又不能在西西里長住。我們這樣也是各得其所。”
    阿斯特對唐•阿普里爾說道,“叔叔,你可以和凱特利娜結(jié)婚后住在這里。我也和你們一起住。我也不想離開西西里。”他們聽了阿斯特的這番話都哈哈大笑。
    “聽我講,”唐說道,“當(dāng)初花了很大的勁才平息了對她的仇殺。要是我們結(jié)婚,就會引出種種陰謀和詭計。那些人能夠接受她作為我女朋友的事實,卻不會認可我娶她作妻子。所以目前這樣安排我倆都很愉快,也很自由。還有,我也不希望有個不愿接受我作出的決定的妻子。她不愿離開西西里,我也就不能做她丈夫了。”
    “要是我們結(jié)婚,會成為丑聞的,”凱特利娜說道。她微微垂著頭,稍后又抬起頭,望著西西里黑沉沉的夜空,開始抽泣起來。
    阿斯特十分困惑不解。他還是個孩子,不明白大人間的復(fù)雜事情。“真的?那是為什么?究竟為什么?”他問道。
    唐•阿普里爾嘆了口氣。他吸了口雪茄煙,呷了一小口茵香酒。“你得明白,”唐說道,“西格斯蒙多神父是我的弟弟。”
    阿斯特記得他倆的解釋當(dāng)時并沒讓他信服。在一個像他那樣腦子里充滿了浪漫色彩的小孩的眼中,他認為只要兩人真心相愛就應(yīng)該生活在一起。直到現(xiàn)在他才真正明白他叔叔和嬸嬸為什么要作出這樣可怕的決定。要是唐當(dāng)時娶了凱特利娜,唐的所有血親都會與他反目為仇的。不是他的親戚不知道西格斯蒙多神父是個無賴,而是西格斯蒙多是他的弟弟,這就抵消了他的所有罪孽。像唐這樣一個人是不能娶殺死自己弟弟的人作妻子的。凱特利娜也不會要求唐作出這樣大的犧牲。再說,要是凱特利娜認為唐或多或少牽涉進殺害她原來丈夫的陰謀呢?這對他倆來說,在信念上是多么大的一個步伐,也可能是對他倆的信念一種多么殘酷的背叛。
    可現(xiàn)在是在美國,不是在西西里。在那天晚上他作了決定。第二天一早他就打電話給了尼科爾。
    “我開車來接你一起去吃早飯,”他說道。“然后我和你一起去聯(lián)邦調(diào)查局總部見西爾克。”
    尼科爾問道,“一定是有很重大的事吧?”
    “是的。吃早飯時我對你說。”
    “你與西爾克約好時間了嗎?”尼科爾問道。
    “沒有,這事由你去辦。”
    一小時后,他們兩人在一家優(yōu)雅的旅館餐廳里吃早飯,餐廳很寬敞,餐桌相隔很遠,談話不受鄰桌的干擾。這個地方是紐約的許多經(jīng)紀人早上聚會商談的去處。
    尼科爾一直認為要好好吃頓早餐才能保持一整天十二個小時工作中有旺盛的精力。阿斯特只要了份橘子汁和咖啡,連同幾只早餐面包一共是二十美元。“真是在敲竹杠,”他扮了個鬼臉對尼科爾說道。
    尼科爾忍不住說道,“來這兒是花錢買環(huán)境的。有這進口的亞麻桌布,陶器。你說吧,出了什么事?”

    “我來盡一個公民的職責(zé),”阿斯特說道,“我從可靠渠道得到消息說,庫爾特•西爾克及家人會在明天晚上受到襲擊被殺害。我想預(yù)先告誡他,我也能因此獲得好評。他會追問我消息來源,但我又不能告訴他。”
    尼科爾推開手邊的盤子,往后靠在椅背上。“誰這么蠢?”她對阿斯特說道。“天啊,你沒參與這事吧。”
    “你怎么會這樣想?”阿斯特問道。
    “我不知道,”尼科爾說道。“就這么想而已。為什么不采取匿名方式讓他知道?”
    “我希望能因此獲得好評。我有這么一種感覺,這些天來人人都在討厭我。”他微笑著說道。
    “我就愛你,”尼科爾說道。她向前傾著身子,“好吧。我們就這么說。我們剛走進這家旅館,有個人在你耳邊悄悄說了這番話。他穿著一件灰色條紋服裝,白襯衫和黑領(lǐng)帶。他中等個子,黝黑皮膚,可能是意大利人或西班牙人。此后我們可以各說各的。我可以作為你這一說法的目擊證人。他知道無法對我施壓的。”


    阿斯特哈哈大笑著。他的笑聲一直十分有魅力,像是孩子無拘無束的歡笑。“這么說來,你我兩人中他更怕你。”他說道。
    尼科爾微笑著。“我認識聯(lián)邦調(diào)查局局長。他是個有政治野心的人,他也只能如此。我來打電話給西爾克,讓他安排見我們。”她從手提包里取出手機,撥打著西爾克的電話。
    “西爾克先生嗎?”她對著電話說道。“我是尼科爾•阿普里爾。我與我的堂弟阿斯特•維奧拉在一起。他有重要事與你談,要馬上見你。”
    停頓一會兒后,她又說道,“那太晚了。我們一小時后到你辦公室。”她說完不等西爾克回答就撳斷了通話。
    一小時后,阿斯特和尼科爾被引進了西爾克的辦公室。那是間靠大樓角端的寬敞辦公室,窗上裝了寶麗萊公司的防彈玻璃,玻璃不透明,從室內(nèi)看不到外面的景色。
    西爾克站在一張寬大的辦公桌后等候他們進來。辦公桌對面有三張黑色皮革的椅子。辦公桌子后面十分奇怪地有一塊教室里那種小黑板。比爾•博克斯頓坐在其中一張椅子里,他沒站起來與阿斯特他們握手。


    “你要錄音嗎?”尼科爾問道。
    “當(dāng)然要錄的,”西爾克答道。
    博克斯頓補充說道,“這有什么稀奇的,我們什么都錄音,對訂咖啡面包這種事也錄音。我們還對那些我們認為將會被投入監(jiān)獄的人錄音。”
    “你真會講混帳俏皮話,”尼科爾面無表情地說道。“就算你交上好運也休想把我投入監(jiān)獄。換種思路去想想吧。我的客戶阿斯特•維奧拉先生是主動要求來告訴你一條重要消息的。我陪他來,是為了在他說了這消息后,保護他不受到可能的粗暴對待。”
    庫爾特•西爾克不像前幾次與他們見面時那樣謙和。他揮揮手讓他們?nèi)胱约鹤谵k公桌后椅子里。“好吧,”他說道,“讓我們來聽聽你準備說些什么。”
    阿斯特感覺到西爾克的敵意,仿佛他踏在自己的地皮上就不再需要平常那種表面上的客套了。他會怎樣反應(yīng)?他徑直望著西爾克的眼睛說道,“我得到消息說,明天晚上會有人真槍實彈襲擊你的家,明天深夜。目的是為了什么事殺死你。”


    西爾克沒立即作出反應(yīng)。他似乎被凍僵在了椅子里,但博克斯頓從椅子里站起來,他站在阿斯特身后,對西爾克說道,“庫爾特,冷靜些。”
    西爾克站起來。他的整個身軀仿佛因為憤怒要爆炸開似的。“又是黑手黨的伎倆,先策劃好陰謀,又故意讓它流產(chǎn)。這樣就以為我會對你感激不盡了。你說,你究竟是他媽的怎樣得到這消息的?”
    阿斯特按照與尼科爾商量好的講了一遍。西爾克轉(zhuǎn)向尼科爾說道,“你看見了是這樣的?”
    “是的,”尼科爾說道,“但我沒聽見那個人說的具體話。”
    西爾克對阿斯特說道,“你現(xiàn)在被捕了。”
    “為什么?”尼科爾說道。
    “因為威脅聯(lián)邦政府的官員,”西爾克說道。
    “我想你最好給你的局長打個電話,”尼科爾說道。
    “這屬于我作出決定的范圍內(nèi),”西爾克對她說道。
    尼科爾抬腕看了看表。
    西爾克柔聲說道,“根據(jù)總統(tǒng)的行政命令,我有權(quán)無須經(jīng)司法程序,可以國家安全受到威脅為由拘留你和你的客戶四十八小時。”
    阿斯特十分吃驚。他睜大眼睛,臉上一副孩子般天真神情,問道,“有這種事?你能那么做?”他顯然對西爾克所說的權(quán)力感到十分意外。他轉(zhuǎn)向尼科爾,輕松地說道,“嗨,這可真是越來越像在西西里了。”
    “要是你真那樣做,這隨后十年里聯(lián)邦調(diào)查局要忙于打官司了,你本人也將青史留名,”尼科爾對西爾克說道。“你有時間把家人轉(zhuǎn)移到安全地方,派人埋伏好捉住襲擊者。他們不會知道你得到了這消息的。要是你能抓住幾個襲擊者,就能審訊他們。我們不會講你已經(jīng)知道了這消息,也不會警告他們的。”
    西爾克似乎想了想尼科爾出的主意。他口氣十分輕蔑地對阿斯特說道,“至少我倒是十分尊重你叔叔的。他從來不會亂說什么的。”
    阿斯特尷尬地笑了笑。“那些都是往日的事了,又是在以前的國家里。再說,你有這秘密行政命令,與以前也沒什么區(qū)別。”他心里暗忖,要是西爾克知道他告訴他這一消息的真正原因后,還不知道會說些什么。其實他救他的真正原因是他曾經(jīng)與他的妻子一起參加過一個晚會,并且多情又無奈地十分喜歡他腦海中他妻子的形象。


    “我根本不相信你的這通狗屁話。但如果明晚真有人來襲擊我家,我們再來談這事。要是真有什么事發(fā)生,我就把你關(guān)起來,還有你,律師。但為什么你要來告訴我呢?”
    阿斯特微笑著。“因為我喜歡你,”他說道。
    “給我滾出去,”西爾克說道。他轉(zhuǎn)身對博克斯頓說道,“把特警隊的頭找來,告訴我的秘書,準備接通局長的電話。”
    阿斯特和尼科爾又被西爾克的手下人盤問了兩個小時。同時,西爾克在辦公室里用擾頻電話與華盛頓的局長直接通話談?wù)摿诉@事。
    “在任何情況下都不要逮捕他們,”局長對他說道,“媒體會得到風(fēng)聲鬧起來的,我們會成為笑柄。除非你能抓住尼科爾•阿普里爾什么把柄,否則不要為難她。一切都要高度保密,讓我們看看,明晚究竟會有些什么事。在你家擔(dān)任警戒的特工已經(jīng)得到了通知,在這當(dāng)口你的家人也正在撤出。讓比爾也來聽電話,讓他來負責(zé)這次伏擊行動。”
    “先生,那應(yīng)該由我來干。”西爾克抗議地說道。
    “你幫助策劃,”局長說道,“但在任何情況下你都不得參加實際伏擊行動。局里有極其嚴格的回避規(guī)定,以免發(fā)生不必要的暴力行動。否則的話,事情一旦出錯,你會被列為嫌疑人的。你明白我的意思?”


    “明白,先生。”西爾克心里十分明白。
 

最新書評 查看所有書評
發(fā)表書評 查看所有書評
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴禁發(fā)布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
用戶名: 密碼: 驗證碼: